<もの韓国語例文>
| ・ | 이 동네에는 헐벗고 굶주린 아이들이 많다. |
| この町にはぼろを着て飢えた子ども達がたくさんいる。 | |
| ・ | 집고양이 유기는 매우 많고, 목숨을 잃는 고양이도 많이 있다. |
| 飼い猫の遺棄が非常に多く、命を落とす猫もたくさんいる。 | |
| ・ | 예상치 못한 상황과 맞닥뜨리게 된다. |
| 予想も出来ない状況と対峙することになる。 | |
| ・ | 하나 있는 딸이 눈에 넣어도 안 아플 만큼 사랑스럽다. |
| 一人娘は目に入れても痛くない程愛らしい。 | |
| ・ | 눈에 넣어도 아프지 않을 만큼 귀엽다. |
| 目に入れても痛くないほどかわいい。 | |
| ・ | 할머니에게는 눈에 넣어도 안 아픈 손녀딸이다. |
| 祖母には目に入れても痛くない孫娘だ。 | |
| ・ | 자기 자식은 눈에 넣어도 전혀 아프지 않습니다. |
| 自分の子供は目に入れても痛くないほど可愛いです。 | |
| ・ | 그럼, 조금 더 두고 보도록 합시다. |
| じゃ、もう少し様子をみましょう。 | |
| ・ | 연애도 잊은 채 취업 준비에만 매달리는 아들이 안쓰럽다. |
| 恋愛も忘れたまま、就職準備だけにこだわる息子が気の毒だ。 | |
| ・ | 70살이 넘었는데도 저렇게 일하다니 안쓰럽네요. |
| 70過ぎてもあんなに働いて、お気の毒ですね。 | |
| ・ | 그 어떤 것보다 가족이 우선이었다. |
| どんな事よりも家族が最優先だった。 | |
| ・ | 알게 모르게 병에 걸려 있을지도 모릅니다. |
| 知らず知らずのうちに病気にかかっているかもしれません。 | |
| ・ | 가장이 행여라도 직장을 잃으면 온 식구가 힘들어집니다. |
| もし、大黒柱が職を失えば、家族達の生活が厳しくなります。 | |
| ・ | 속도위반을 하는 바람에 부랴부랴 결혼을 했다. |
| 子どもが出来てしまい早々に結婚した。 | |
| ・ | 영화 개봉 2주 차에도 예매율이 60%에 달한다. |
| 映画公開2周目にも予約販売率が60%に上る。 | |
| ・ | 스물도 안 된 나이이지만 직장 생활 5년 차다. |
| 二十歳にもならない歳だが、職場生活5年目だ。 | |
| ・ | 부사관으로 지원해 누구보다 열심히 뛰어나게 군 생활을 마쳤다. |
| 副士官として志願し、誰よりも一生懸命に動き、軍生活を終えた。 | |
| ・ | 그는 지금껏 여자와 한 번도 연애를 해본 적이 없다. |
| 彼は、今まで女性と一度も付き合ったことがない。 | |
| ・ | 연애를 하는 것이 두렵다고 느끼는 여성도 있다고 합니다. |
| 恋愛をするのが怖いと感じている女性もいるようです。 | |
| ・ | 연애도 순서가 있다. |
| 恋愛にも順序がある。 | |
| ・ | 그들은 결혼 후에도 연애하듯이 지낸다. |
| 彼は結婚のあとにも恋愛をするように過ごした。 | |
| ・ | 민수는 어느 자리에서나 분위기를 주도하는 분위기 메이커예요. |
| ミンスは、どんな席でも雰囲気を主導するムードメイカーです。 | |
| ・ | 내가 불시착한 그곳이 지옥이라도 상관없다. |
| 俺が不時着したその場所が地獄だとしても関係ない。 | |
| ・ | 그는 엄청난 괴력의 소유자다. |
| 彼はとてつもない怪力の持ち主だ。 | |
| ・ | 집이 가난해서 피죽도 제대로 못 먹고 자랐다. |
| 家が貧乏でヒエお粥さえまともに食べられずに育った。 | |
| ・ | 베플이 너무 웃겨요! |
| ベストコメントがとても面白いですよ。 | |
| ・ | 살다 보면 슬픈 일도 힘든 일도 화나는 일도 일어납니다. |
| 生きていれば、悲しいことも苦しいことも、腹の立つことも起こります。 | |
| ・ | 살다 보면 이런 일도 있죠. |
| 生きているとこんな事もありますよ。 | |
| ・ | 살다 보면 좋은 일도 나쁜 일도 생겨요. |
| 生きていれば良いことも悪いこともあります。 | |
| ・ | 바쁘게 살다 보니 친구를 만날 여유조차 없어요. |
| 忙しく生活しているもんだから、友達と会う余裕すらないです。 | |
| ・ | 수류탄이 폭발하는 소리나 총성이 몇 번이나 들려 왔다. |
| 手投げ弾が爆発する音や銃声が何度も聞こえた。 | |
| ・ | 요즘 그녀는 신경이 예민한지 걸핏하면 성을 낸다. |
| 近頃の彼女はイライラしてるのか、ともすればカッとなる。 | |
| ・ | 육아는 여간 힘든 일이 아니다. |
| 育児は大変だなんてもんではない。 | |
| ・ | 여간 바쁘지 않다. |
| 忙しいなんてものじゃない。 | |
| ・ | 물가가 여간 오른 게 아니다. |
| 物価が上がったなんてものではない。 | |
| ・ | 여간 고생을 해서 성공을 한 게 아니다. |
| とても苦労して成功した。 | |
| ・ | 앞 건물에 가려서 낮에도 방이 어둡다. |
| 前の建物に遮られて、昼でも部屋が暗い。 | |
| ・ | 형이 병으로 오늘내일한다. |
| 兄は今日か明日にも死ぬ。 | |
| ・ | 송사리는 부화로부터 빠른 것은 2개월, 늦어도 3개월 정도에 성어가 됩니다. |
| メダカは孵化から早いもので2ヶ月、遅いものでも3ヶ月ぐらいで成魚になります。 | |
| ・ | 근소한 차보다도 대승했을 때가 압도적으로 기분이 좋다. |
| 僅差よりも大勝した方が圧倒的に気持ちがいい。 | |
| ・ | 오소리의 굴에 너구리가 얹혀 지내는 경도 있다. |
| アナグマの巣穴にタヌキが居候することもある。 | |
| ・ | 유속이란 물이 단위 시간 당 이동하는 거리라고도 말할 수 있습니다. |
| 流速とは、水が単位時間あたりに移動する距離とも言えます。 | |
| ・ | 머리가 헝크러지다. |
| 髪がもつれる。髪が乱れる。 | |
| ・ | 한국은 사교육비가 매우 높아요. |
| 韓国は、私教育費がとても高いです。 · | |
| ・ | 저출산의 배경에도 높은 사교육비가 있다. |
| 少子化の背景にも高い私教育費がある。 | |
| ・ | 영어에 가장 많은 사교육비를 지출하고는 것으로 나타났습니다. |
| 英語に最もたくさんの私的教育費を支払っていることが明らかになりました。 | |
| ・ | 가장 큰 문제는 과도한 사교육이다. |
| 最も大きな問題は過度な私教育だ。 | |
| ・ | 기일 후에 전화로 재촉해도 어물쩍하며 답을 주지 않아요. |
| 期日後に電話で催促しても言を左右にして返してくれません。 | |
| ・ | 어물거리고 있다가는 늦는다. |
| もたもたとしていては間に合わない。 | |
| ・ | 어물거리지 마! |
| もたもたするな! |
