<シニの韓国語例文>
| ・ | 시장 수요와 성장 전망에 따라 투자 규모를 늘릴 예정이다. |
| 市場需要と成長の見通しに基づいて投資規模を増やしていく予定だ。 | |
| ・ | 밤에 잘 때 코가 막히면 숨쉬기가 힘들다. |
| 夜寝るときに鼻がつまると、息がしにくい。 | |
| ・ | 알레르기 때문에 코가 맹맹하고 숨쉬기 어렵다. |
| アレルギーのせいで、鼻がぐすぐすして息がしにくい。 | |
| ・ | 한순간에 내 계획이 엉망이 되었어. |
| 一瞬で私の計画が台無しになった。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 계획 없이 진행하면 글러먹을 거예요. |
| このプロジェクトは計画なしに進めるとダメになりますよ。 | |
| ・ | 도회지의 생활에 익숙해지려면 시간이 걸린다. |
| 都会の暮らしに慣れるには時間がかかる。 | |
| ・ | 잠수사들은 침몰한 배를 찾으러 가기도 합니다. |
| ダイバーたちは沈没船を探しに行くこともあります。 | |
| ・ | 살무사에 물린 개를 즉시 동물 병원으로 데려갔다. |
| マムシに噛まれた犬をすぐに動物病院へ連れて行った。 | |
| ・ | 산길을 걸을 때는 살무사를 조심해야 합니다. |
| 山道を歩くときはマムシに注意が必要です。 | |
| ・ | 살무사에 물렸다. |
| マムシに噛まれた。 | |
| ・ | 살모사에 물린 경우 즉시 병원으로 가세요. |
| マムシに噛まれた場合はすぐに病院へ行ってください。 | |
| ・ | 살모사에 물리면 매우 위험합니다. |
| マムシに噛まれると非常に危険です。 | |
| ・ | 살모사에 물리면, 물린 팔이나 다리가 급격한 속도로 퉁퉁 붇습니다. |
| マムシに咬まれると、咬まれた腕や脚が急激な速さでパンパンに腫れます。 | |
| ・ | 살모사에게 물렸다. |
| マムシに咬まれた。 | |
| ・ | 냉채류는 평소 식사나 손님 접대에도 적합한 요리입니다. |
| 冷菜類は、普段の食事にも、おもてなしにも適した料理です。 | |
| ・ | 전학온 그녀가 반갑게 인사하고 다정하게 말을 걸어와 결국에는 단짝이 되었다. |
| 転校してきた彼女が、気持ちよく挨拶して愛想よく言葉をかけて結局は仲良しになった。 | |
| ・ | 입벌구 때문에 중요한 프로젝트가 망가졌어. |
| 嘘つきのせいで重要なプロジェクトが台無しになった。 | |
| ・ | 그 헤드라인에는 오해를 불러일으키는 표현이 있었습니다. |
| その見出しには誤解を招く表現がありました。 | |
| ・ | 구독료를 계좌 자동이체로 변경했습니다. |
| 購読料を口座引き落としに変更しました。 | |
| ・ | 그의 실축이 경기를 원점으로 되돌렸어요. |
| 彼のミスキックが試合を振り出しに戻しました。 | |
| ・ | 말풍선에 강조하고 싶은 단어를 넣었습니다. |
| 吹き出しに強調したい言葉を入れました。 | |
| ・ | 말풍선에 질문을 넣었습니다. |
| 吹き出しに質問を入れました。 | |
| ・ | 말풍선에 대사를 적었어요. |
| 吹き出しにセリフを書きました。 | |
| ・ | 그가 마음이 끌리는 여성은 예외 없이 키가 크고 날씬하다. |
| 彼が心を惹かれる女は例外無しに背が高くすらっとしている。 | |
| ・ | 알람을 못 들었습니다. |
| 目覚ましに気づきませんでした。 | |
| ・ | 마우스패드가 너무 작으면 작업하기 불편합니다. |
| マウスパッドが小さすぎると、作業しにくくなります。 | |
| ・ | 그 작품은 냉소적인 주제를 다루고 있다. |
| その作品はシニカルなテーマを扱っている。 | |
| ・ | 노름은 인생을 망칠 수 있어요. |
| 賭博は人生を台無しにすることがあります。 | |
| ・ | 시민들의 협조 없이는 무법천지를 해결할 수 없습니다. |
| 市民の協力なしには無法地帯を解決できません。 | |
| ・ | 이 문제에 올인하려면 다른 일은 잠시 미뤄야 해요. |
| この問題に全力を尽くすためには、他のことをしばらく後回しにしなければなりません。 | |
| ・ | 목감기로 목이 아파서 말하기 힘들어요. |
| のど風邪でのどが痛くて話しにくいです。 | |
| ・ | 동급생들의 따뜻한 격려에 감사하고 있습니다. |
| 同級生からの温かい励ましに感謝しています。 | |
| ・ | 주위 사람들의 협력이 없었다면 이 위업은 이룰 수 없었을 것이다. |
| 周りの人々の協力なしには、この偉業は成し遂げられなかっただろう。 | |
| ・ | 훼방꾼이 있어 그의 계획이 엉망이 되었다. |
| 邪魔者がいて、彼の計画が台無しになった。 | |
| ・ | 일본인의 따뜻한 환대에 감동했어요. |
| 日本人の温かいおもてなしに感動しました。 | |
| ・ | 그녀는 갑자기 일본으로 유학 간다고 말을 꺼냈다. |
| 彼女は急に日本に留学しに行くと言い出した。 | |
| ・ | 광열비는 자동이체로 하고 있어요. |
| 光熱費は自動引き落としにしています。 | |
| ・ | 집게가 주방 서랍에 놓여 있다. |
| トングがキッチンの引き出しにしまわれている。 | |
| ・ | 정부는 라이선스 없이 총을 휴대하는 것을 금지하고 있다. |
| 政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。 | |
| ・ | 연락도 없이 아르바이트생이 나오지 않았다. |
| 連絡も無しにアルバイトが出て来なかった。 | |
| ・ | 방문을 열어두지 않도록 부탁드립니다. |
| 部屋のドアを開けっ放しにしないようにお願いします。 | |
| ・ | 신혼인 우리는 집을 구하느라 분주합니다. |
| 新婚の私たちは、家探しに奔走しています。 | |
| ・ | 이 데님은 세탁해도 물이 잘 빠지지 않아요. |
| このデニムは洗濯しても色落ちしにくいです。 | |
| ・ | 설거지를 할 때는 물을 계속 틀어 놓지 마세요. |
| 皿洗いをする時には、水を出しっぱなしにしないで下さい。 | |
| ・ | 건강검진을 미루지 마라. 설마가 사람 잡을 수 있다. |
| 健康診断を先延ばしにするな。まさかが人を捕まえるかもしれない。 | |
| ・ | 몹시 난처한 지인이 나에게 상담하러 왔다. |
| 困り果てた知人が私に相談しに来た。 | |
| ・ | 지저귀는 새소리가 창문 너머로 부드럽게 울려 옵니다. |
| さえずる鳥の声が、窓越しに優しく響いてきます。 | |
| ・ | 화장대 서랍에 고데기를 넣고 있어요. |
| 鏡台の引き出しにヘアアイロンを入れています。 | |
| ・ | 화장대 서랍에 네일 용품을 수납하고 있습니다. |
| ドレッサーの引き出しにネイル用品を収納しています。 | |
| ・ | 화장대 서랍에 화장품을 수납하고 있습니다. |
| 鏡台の引き出しに化粧品を収納しています。 |
