<デモの韓国語例文>
| ・ | 데모로 약 100명의 신병이 구속되었다. |
| デモで約100人が身柄を拘束された。 | |
| ・ | 미결수 변호인단이 항의 시위를 벌였습니다. |
| 未決囚の弁護団が抗議デモを行いました。 | |
| ・ | 풍뎅이는 어디에나 있다. |
| コガネムシはどこにでもいる。 | |
| ・ | 풀벌레는 어디에나 있다. |
| 草虫はどこにでもいる。 | |
| ・ | 그는 연기파니까 어떤 역할이든 해낼 수 있어. |
| 彼は演技派だからどんな役でもこなせる。 | |
| ・ | 에어컨 설정 온도를 1도만 낮춰도 절전이 가능하다. |
| エアコンの設定温度を1度下げるだけでも節電につながる。 | |
| ・ | 조금이라도 절전을 해서 전기요금을 줄이고 싶다. |
| 少しでも節電をして電気料金も減らしたい。 | |
| ・ | 그는 지난달 반정부 시위에서 평화 시위를 호소하다 구금되었다. |
| 彼は、先月反政府デモで平和デモを呼びかけた末に拘禁された。 | |
| ・ | 어머, 얘기만 들어도 설레요! |
| あら、話を聞くだけでもどきどきします! | |
| ・ | 술버릇이 나쁜 사람은 어디든지 있기 마련입니다. |
| 酒癖の悪い人はどこにでもいるものです。 | |
| ・ | 그는 공예품 수집가이기도 합니다. |
| 彼は工芸品のコレクターでもあります。 | |
| ・ | 조금만 신경을 썼어도 이번 사고는 사전에 방지할 수 있었을 것이다. |
| 少しでも神経を使っていれば、今回の事故は事前に防止できたであろう。 | |
| ・ | 이 강연회는 온라인으로도 시청할 수 있습니다. |
| この講演会はオンラインでも視聴できます。 | |
| ・ | 어떤 피아노곡이라도 칠 수 있게 되었다. |
| どんなピアノ曲でも弾けるようになった。 | |
| ・ | 그의 소설은 이미 한국에서 영화화된 것도 있다. |
| 彼の小説は既に韓国でも映画化されたものもある。 | |
| ・ | 아귀는 어류 중에서도 특이한 모습을 하고 있습니다. |
| アンコウは魚類の中でも特異な姿をしています。 | |
| ・ | 소라는 조개류 중에서도 특히 인기가 있습니다. |
| サザエは貝類の中でも特に人気があります。 | |
| ・ | 그는 징병제에 반대하는 시위에 참가했다. |
| 彼は徴兵制に反対するデモに参加した。 | |
| ・ | 어처구니가 없은 얘기라 말도 안 나왔다. |
| とんでもない話で言葉も出てこなかった。 | |
| ・ | 혼란스러운 상황에서도 냉정함을 잃지 않도록 노력해 주세요. |
| 混乱した状況下でも、冷静さを失わないように努めてください。 | |
| ・ | 이 트럭은 짐을 싣고도 승차감이 안정적이다. |
| このトラックは荷物を積んでも乗り心地が安定している。 | |
| ・ | 사면초가 상황에서도 그의 신념은 흔들림이 없었다. |
| 四面楚歌の状況でも彼の信念は揺るがなかった。 | |
| ・ | 사면초가 상황에서도 긍정적으로 생각하는 것이 중요하다. |
| 四面楚歌の状況でも前向きに考えることが重要だ。 | |
| ・ | 그는 젊은 편곡가 중에서도 주목받고 있다. |
| 彼女は若手編曲家の中でも注目されている。 | |
| ・ | 너구리의 눈은 밤에도 잘 보인다. |
| タヌキの目は夜でもよく見える。 | |
| ・ | 짧은 영상 속에서 몽타주가 효과를 발휘했다. |
| 短い映像の中でモンタージュが効果を発揮した。 | |
| ・ | 다큐멘터리 영화에서 몽타주가 인상에 남았다. |
| ドキュメンタリー映画でモンタージュが印象に残った。 | |
| ・ | 영화 예고편에서 몽타주가 많이 사용되었다. |
| 映画の予告編でモンタージュが多用された。 | |
| ・ | 영화의 클라이맥스에서 몽타주가 사용되었다. |
| 映画のクライマックスでモンタージュが使われた。 | |
| ・ | 누구나 행복하기를 꿈꾼다. |
| 誰でも幸せになるのを夢見る。 | |
| ・ | 경찰은 사무실을 구석구석까지 샅샅이 뒤졌다. |
| 警察は事務所を隅々までもれなく調べた。 | |
| ・ | 반공 시위가 평화적으로 벌어졌다. |
| 反共デモが平和的に行われた。 | |
| ・ | 수천 명의 시민이 인프라의 노후로에 항의해 데모를 했다. |
| 数千人の市民がインフラの老朽化に抗議してデモを行った。 | |
| ・ | 교육 분야에서도 국제협력이 진행되고 있다. |
| 教育の分野でも国際協力が進んでいる。 | |
| ・ | 게임에서 몬스터를 쓰러뜨리고 경험치를 벌었어요. |
| ゲームでモンスターを倒して経験値を稼ぎました。 | |
| ・ | 밤에도 보기 쉽도록 문패에 조명을 달았습니다. |
| 夜でも見やすいように、標札に照明を取り付けました。 | |
| ・ | 디즈니랜드에서 하루 종일 놀아도 질리지 않아요. |
| ディズニーランドで一日中遊んでも飽きません。 | |
| ・ | 꽈리고추의 매운맛이 적당해서 아이들도 먹을 수 있어요. |
| ししとうの辛さがほどよく、子供でも食べられます。 | |
| ・ | 좋은 날씨네요. 하지만 조금 바람이 강하네요. |
| 良いお天気ですね、でも、ちょっと風が強いですね。 | |
| ・ | 원전 재가동에 반대하는 시위가 벌어졌습니다. |
| 原発の再稼働に反対するデモが行われました。 | |
| ・ | 새로운 발전소 건설에 반대하는 시위가 열렸습니다. |
| 新しい発電所の建設に反対するデモが行われました。 | |
| ・ | 대규모 시위 때문에 거리가 폐쇄됩니다. |
| 大規模なデモのため、通りが閉鎖されます。 | |
| ・ | 조례 개정을 둘러싸고, 완전한 철회를 요구하는 50만 명 규모의 시위가 열렸다. |
| 条例改正をめぐり、完全な撤回を求める50万人規模のデモが行われた。 | |
| ・ | 집회와 시위가 탄압받고 있다. |
| 集会・デモが弾圧を受けている。 | |
| ・ | 정부의 언론 통제에 반대하는 시위를 하다. |
| 政府の言論統制に反対するデモをする。 | |
| ・ | 소고기와 돼지고기는 같은 두께의 것을 구울 때라도 불 조절이 전혀 다릅니다. |
| 牛肉と豚肉では、同じ厚みのものを焼く場合でも、火加減が全く違います。 | |
| ・ | 그의 마음은 유연했고 어떤 어려운 상황에서도 맞설 수 있는 강인함을 가지고 있었다. |
| 彼の心はしなやかで、どんな困難な状況でも立ち向かえる強さを持っていた。 | |
| ・ | 그는 매사에 불만이고 투덜거리고 빈정댄다. |
| 彼は何にでも不満でブツブツ言ってあてつける。 | |
| ・ | 누구를 원망해도 소용없다. |
| 誰を恨んでもしょうがない。 | |
| ・ | 필리핀 수도 마닐라는 최근 몇 년간 아시아 중에서도 급성장을 이루고 있는 도시입니다. |
| フィリピンの首都マニラは、ここ近年アジアの中でも急成長を遂げている都市です。 |
