<マスの韓国語例文>
| ・ | 지난주에 이어 이번 주 토요일도 이벤트를 개최합니다. |
| 先週に続いて今週の土曜日もイベント開催します! | |
| ・ | 일 끝나고 바로 갈 거예요. |
| 仕事終わってすぐ行こうと思ってます。 | |
| ・ | 이번 달에 영국에 놀러 갈 거예요. |
| 今月、イギリスに遊びに行こうと思ってます。 | |
| ・ | 이번 연휴엔 어디 가실 거예요? |
| 今度の連休にはどこへいらっしゃいますか? | |
| ・ | 한국어 공부 열심히 할 거예요. |
| 韓国語の勉強頑張ってやろうと思ってます。 | |
| ・ | 운동하러 체육관에 갑니다. |
| 運動しに体育館へ行きます。 | |
| ・ | 영화를 보러 극장에 갑니다. |
| 映画を見に映画館へ行きます。 | |
| ・ | 사람들과 교감하는 능력이 뛰어납니다. |
| 人と心を通わせる能力に優れています。 | |
| ・ | 진정한 교감은 신뢰에서 시작됩니다. |
| 真の共感は信頼から始まります。 | |
| ・ | 예술은 사람들 사이의 교감을 이끌어 냅니다. |
| 芸術は人々の間に共感を生み出します。 | |
| ・ | 어제 울어서 오늘 목이 잠겼습니다. |
| 昨日泣きすぎて、今日は声がかすれています。 | |
| ・ | 언론이 무분별하게 보도하여 명예를 훼손했다는 비판을 받았다. |
| マスコミが無分別に報道し名誉を毀損したと批判された。 | |
| ・ | 종전과 동일한 혜택이 제공됩니다. |
| 従前と同様の特典が提供されます。 | |
| ・ | 종전의 계약 조건을 유지합니다. |
| 従前の契約条件を維持します。 | |
| ・ | 종전의 규정을 그대로 적용합니다. |
| 従前の規定をそのまま適用します。 | |
| ・ | 종전 선언 가능성이 논의되고 있습니다. |
| 終戦宣言の可能性が議論されています。 | |
| ・ | 몸 조심히 잘 마무리하고 전역하길 바라겠습니다. |
| 本当に注意深く無事に終えて転役することを祈ります。 | |
| ・ | 전역을 앞두고 설레는 마음입니다. |
| 除隊を控えて胸が高鳴っています。 | |
| ・ | 전역 후 진로를 고민하고 있습니다. |
| 除隊後の進路について悩んでいます。 | |
| ・ | 전역 후 앞날에 꽃길이 활짝 펼쳐지길 바랍니다. |
| 転役後将来の花道が大きく広がってほしいと願います。 | |
| ・ | 감시 카메라가 시설 전역을 촬영합니다. |
| 監視カメラが施設全域を撮影しています。 | |
| ・ | 행사가 공원 전역에서 진행됩니다. |
| イベントは公園全域で行われます。 | |
| ・ | 서울 전역에 비가 내리고 있습니다. |
| ソウル全域で雨が降っています。 | |
| ・ | 국민이 느끼는 불공정과 허탈감을 해소할 방안을 면밀히 검토하겠습니다. |
| 国民が感じる不公正さと虚脱感を解消する案を綿密に検討します。 | |
| ・ | 헛웃음은 어른이 되어 감에 따라 필요해지는 경우가 있습니다. |
| 作り笑いは大人になるにつれて必要になる場面があります。 | |
| ・ | 그는 본사 근무를 희망하고 있습니다. |
| 彼は本社勤務を希望しています。 | |
| ・ | 내일 본사 방문 일정이 있습니다. |
| 明日は本社訪問の予定があります。 | |
| ・ | 본사는 한국에 있지만 생산은 중국에서 해요. |
| 本社は韓国にありますが、生産は中国でやります。 | |
| ・ | 여기는 지사고 본사는 서울에 있어요. |
| こちは支社で本社はソウルにあります。 | |
| ・ | 본사는 서울에 있습니다. |
| 本社はソウルにあります。 | |
| ・ | 언론과 정치의 유착이 비판받고 있습니다. |
| メディアと政治の癒着が批判されています。 | |
| ・ | 유착 사실이 밝혀지면 큰 파장이 예상됩니다. |
| 癒着の事実が明らかになれば、大きな波紋が予想されます。 | |
| ・ | 권력과 자본이 유착하면 문제가 발생합니다. |
| 権力と資本が癒着すると問題が生じます。 | |
| ・ | 최종안이 채택되어 곧 시행됩니다. |
| 最終案が採択され、まもなく施行されます。 | |
| ・ | 최종안을 바탕으로 프로젝트를 시작합니다. |
| 最終案をもとにプロジェクトを開始します。 | |
| ・ | 원안과 최종안의 차이가 큽니다. |
| 原案と最終案には大きな違いがあります。 | |
| ・ | 가품 여부를 확인해야 합니다. |
| 偽物かどうか確認する必要があります。 | |
| ・ | 가품이 싸게 팔리기 때문에 진품이 좀처럼 팔리지 않습니다. |
| コピー商品が安く買われますので、本物がなかなか売れません。 | |
| ・ | 가품과 정품을 구별하는 방법이 있나요? |
| 偽物と本物を見分ける方法はありますか? | |
| ・ | 정품을 사면 마음이 놓입니다. |
| 正規品を買えば安心できます。 | |
| ・ | 정품 등록을 하면 A/S를 받을 수 있어요. |
| 正規品登録をするとアフターサービスが受けられます。 | |
| ・ | 최종안은 원안과 많이 달라졌습니다. |
| 最終案は原案とかなり異なっています。 | |
| ・ | 원안을 사전에 공표해 주민 여러분으로부터 의견을 여쭈겠습니다. |
| 原案を事前に公表し,住民の皆さんからご意見をうかがいます。 | |
| ・ | 수정안이 승인되면 바로 시행됩니다. |
| 修正案が承認されれば、すぐに施行されます。 | |
| ・ | 초안을 바탕으로 최종안을 만들겠습니다. |
| 草案をもとに最終案を作成します。 | |
| ・ | 초안을 다시 검토할 필요가 있습니다. |
| 草案を再検討する必要があります。 | |
| ・ | 초안을 검토한 후 수정하겠습니다. |
| 草案を確認した後、修正いたします。 | |
| ・ | 신입 사원이 기안하는 법을 배우고 있습니다. |
| 新入社員が起案の仕方を学んでいます。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 기안 능력을 인정받고 있습니다. |
| 彼は優れた起案能力を高く評価されています。 | |
| ・ | 그는 예산안을 기안하는 업무를 맡고 있습니다. |
| 彼は予算案を起案する業務を担当しています。 |
