<上の韓国語例文>
| ・ | 중대의 성과가 상사에게 보고되었습니다. |
| 中隊の成果が上司に報告されました。 | |
| ・ | 책상 위는 말끔히 치워져 있다. |
| 机の上はこざっぱり片付いている。 | |
| ・ | 옷장 위에는 거울이 걸려 있다. |
| タンスの上には鏡がかかっている。 | |
| ・ | 옷장 위에는 액자가 놓여 있다. |
| タンスの上には写真立てが置かれている。 | |
| ・ | 지렛대를 이용하여 무거운 것을 들어 올린다. |
| テコを使って重いものを持ち上げる。 | |
| ・ | 무거운 돌도 지렛대를 쓰면 들어올릴 수 있습니다. |
| 重い石もテコをつかえば、持ち上げられます。 | |
| ・ | 보따리를 풀자 기대 이상의 물건이 나왔다. |
| 包みを解くと、期待以上の品物が出てきた。 | |
| ・ | 농 위에 액자를 놓다. |
| タンスの上に写真立てを置く。 | |
| ・ | 사상 최고의 전적을 남겼다. |
| 史上最高の戦績を残した。 | |
| ・ | 서포터가 경기 중에 환호성을 질렀다. |
| サポーターが試合中に歓声を上げた。 | |
| ・ | 서포터가 시합에 활기를 불어넣었다. |
| サポーターが試合を盛り上げた。 | |
| ・ | 응원단이 공연장 분위기를 뜨겁게 달궜다. |
| 応援団が会場の雰囲気を盛り上げた。 | |
| ・ | 응원단이 경기를 뜨겁게 달궜다. |
| 応援団が試合を盛り上げた。 | |
| ・ | 운동회 응원이 뜨거웠다. |
| 運動会の応援が盛り上がった。 | |
| ・ | 속도를 높여 따라잡았다. |
| スピードを上げて追いついた。 | |
| ・ | 선취점을 넣는 순간 환호성이 터져 나왔다. |
| 先制点を決めた瞬間、歓声が上がった。 | |
| ・ | 확성기를 가지고 있지 않았기 때문에 소리를 질렀다. |
| 拡声器を持っていなかったので声を張り上げた。 | |
| ・ | 지팡이를 짚고 휠체어에서 일어서다. |
| 杖をついて車椅子から立ち上がる。 | |
| ・ | 일어설 때 손을 짚는다. |
| 立ち上がるとき、手をつく。 | |
| ・ | 소파에서 일어설 때 손을 짚는다. |
| ソファから立ち上がるときに手をつく。 | |
| ・ | 땅바닥에 손을 짚고 일어서다. |
| 地面に手をついて立ち上がる。 | |
| ・ | 넘어졌지만 웃으며 일어났다. |
| 転んでしまったけど笑って立ち上がった。 | |
| ・ | 일어나실 수 있겠어요? |
| 起き上がれそうですか。 | |
| ・ | 넘어지면 일어선다. |
| 転んだら立ち上がる。 | |
| ・ | 악기는 오로지 연주한다고 실력이 느는 게 아니다. |
| 楽器はひたすら弾いていれば上手になるわけじゃない。 | |
| ・ | 애국가를 부를 때 일어선다. |
| 愛国歌を歌うときに立ち上がる。 | |
| ・ | 애국가를 연주하자 관객들은 모두 자리에서 일어섰다. |
| 愛国歌を演奏すると、観客は皆席から立ち上がった。 | |
| ・ | 국가가 시작되면 관객이 일어선다. |
| 国歌が始まると観客が立ち上がる。 | |
| ・ | 노래는 말 이상으로 감정을 전달합니다. |
| 歌は言葉以上に感情を伝えます。 | |
| ・ | 노래는 말 이상으로 마음에 와닿습니다. |
| 歌は言葉以上に心に響きます。 | |
| ・ | 누나는 가수처럼 노래를 잘 불러요. |
| お姉ちゃんは歌手のように歌を上手に歌います。 | |
| ・ | 통계상의 오차를 고려하다. |
| 統計上の誤差を考慮する。 | |
| ・ | 학회는 회원의 연구를 향상시키는 기회를 제공한다. |
| 学会は、会員の研究を向上させる機会の提供する。 | |
| ・ | 녹음이 우거진 언덕 위에서 경치를 바라봤다. |
| 緑が生い茂る丘の上から景色を眺めた。 | |
| ・ | 제한된 수납 공간을 얼마나 잘 활용하는가가 수납의 포인트입니다. |
| 限られた収納スペースをいかに上手に活用するかが収納のポイントです。 | |
| ・ | 단상의 불빛이 눈부셨다. |
| 壇上のライトが眩しかった。 | |
| ・ | 단상에서의 순간을 잊을 수 없다. |
| 壇上での一瞬が忘れられない。 | |
| ・ | 그녀는 단상에서 미소지었다. |
| 彼女は壇上で微笑んだ。 | |
| ・ | 단상에서 서 있는 모습이 아름다웠다. |
| 壇上での立ち姿が美しかった。 | |
| ・ | 단상에서의 연설이 큰 호평을 받았다. |
| 壇上からのスピーチが大好評だった。 | |
| ・ | 단상에서의 한마디가 큰 영향을 미쳤다. |
| 壇上での一言が大きな影響を与えた。 | |
| ・ | 단상에서의 발언이 눈길을 끌었다. |
| 壇上での発言が注目を集めた。 | |
| ・ | 단상에 서는 것은 처음이었다. |
| 壇上に立つのは初めてだった。 | |
| ・ | 단상에서 내려가자 박수가 그치지 않았다. |
| 壇上から降りると拍手が鳴り止まなかった。 | |
| ・ | 단상에서 많은 관객을 바라봤다. |
| 壇上から大勢の観客を見渡した。 | |
| ・ | 그는 단상에서 감동의 눈물을 흘렸다. |
| 彼は壇上で感動の涙を流した。 | |
| ・ | 단상에서 감사의 말을 했다. |
| 壇上から感謝の言葉を述べた。 | |
| ・ | 단상에서 강연을 했다. |
| 壇上で講演を行った。 | |
| ・ | 그는 자신만만하게 단상에 섰다. |
| 彼は自信満々に壇上に立った。 | |
| ・ | 사회자가 단상에 나타났다. |
| 司会者が壇上に現れた。 |
