<中の韓国語例文>
| ・ | 가족 중에 까탈스러운 사람이 한 사람이라도 있으면 주위 사람은 엄청 신경을 쓰게 됩니다. |
| 家族の中に気難しい人が1人でもいると周囲の人はとても気を使ってしまいます。 | |
| ・ | 사진 속에 있는 이 사람 누구죠? |
| 写真の中にいるこの人が誰でしょう? | |
| ・ | 한국의 의무교육은 중학교까지 입니다. |
| 韓国の義務教育は中学校までです。 | |
| ・ | 이 학교는 서울에서 제일 유명한 중학교입니다. |
| この学校はソウルで一番有名な中学校です。 | |
| ・ | 아들이 벌써 중학생이 됐습니다. |
| 息子がもう中学生になりました。 | |
| ・ | 환경 보호를 위해 포장하지 않고 내용만 판매하는 가게가 있다. |
| 環境保護のために包装せずに中身だけ販売する店がある。 | |
| ・ | 그녀가 세상에서 가장 예뻐요. |
| 彼女が世の中で一番きれいです。 | |
| ・ | 방범 카메라가 작동 중입니다. |
| 防犯カメラが作動中です。 | |
| ・ | 아르바이트를 마치고 집으로 돌아가던 길이었다. |
| アルバイトを終えて家に帰る途中だった。 | |
| ・ | 아침밥을 먹지 않으면 집중력이 떨어진다. |
| 朝ごはんを食べないと集中力が落ちる。 | |
| ・ | 엄마를 만나러 가는 길에 자동차 사고로 정신을 잃었다. |
| 母に会いに行く途中、自動車事故で意識を失った。 | |
| ・ | 산림은 대기 중의 CO2 농도를 줄이는 역할을 맡는다. |
| 森林は大気中のCO2濃度を減らす役割を担う。 | |
| ・ | 세상 사람들이 다 똑같으면 무슨 재미가 있겠어요? |
| 世の中の人々がみんな同じだったら、何のおもしろさがあるでしょうか。 | |
| ・ | 누구나 힘든 세상입니다. |
| 皆つらい世の中です。 | |
| ・ | 옛날에 비해 세상이 많이 변했다. |
| 昔に比べ世の中が大きく変わった。 | |
| ・ | 옛날에 비하면 무척 편리한 세상이 되었다. |
| 昔に比べると非常に便利な世の中になった。 | |
| ・ | 지금 오는 중인 것 같아요. |
| 今来る途中みたいです。 | |
| ・ | 중고 피아노 한 대를 샀다. |
| 中古ピアノ一台を買った。 | |
| ・ | 연휴 내내 쓰지도 않았는데 컴퓨터가 왜 이러지? |
| 連休中ずっと使いもしなかったのに、コンピュータがどうしちゃったんだろ。 | |
| ・ | 경찰은 수일 중으로 수색 활동을 종료한다고 발표했다. |
| 警察は、数日中に捜索活動を終了すると発表した。 | |
| ・ | 자료는 수일 중으로 보내드리겠습니다. |
| 資料は数日中にお送りします。 | |
| ・ | 그는 전치 10주의 상해를 입고 병원에 입원 중이다. |
| 彼は全治10週の傷害を負って、病院に入院中だ。 | |
| ・ | 회사에 가는 도중에 문뜩 오늘은 어머니 생일이라는 것이 생각났다. |
| 会社に行く途中、ふと今日は母の誕生日だったことを思い出した。 | |
| ・ | 경마에 빠져 있다. |
| 競馬に夢中になる。 | |
| ・ | 여자에 혹하다. |
| 女に夢中になる。 | |
| ・ | 입으로는 자상한 듯이 말하지만, 맘속은 음흉하다. |
| 口では優しそうなことを言っているが、心の中は陰険だ。 | |
| ・ | 아시아의 가난한 나라 중에서도 가장 가난한 최빈국은 어느인가요. |
| アジアの貧しい国の中でも、最も貧しい最貧国はどこですか? | |
| ・ | 소방서는 마을의 거의 중앙에 있다. |
| 消防署は町のほぼ中央にある。 | |
| ・ | 1차식이란 식 중에 가장 큰 차수가 1의 함수인 것을 말합니다. |
| 1次式とは、式中の一番大きい次数が1の関数のことをいいます。 | |
| ・ | 절편은 기울기와 같이 1차 함수에서 가장 중요한 용어입니다. |
| 切片は、傾きと同様に、一次関数の中で最も重要な用語です。 | |
| ・ | 이 불라우스는 단추가 등에 있어요. |
| このブラウスはボタンが背中にある。 | |
| ・ | 기름진 중국요리를 매일 먹고 있어요. |
| 脂っこい中華料理を毎日食べています。 | |
| ・ | 출장 중 동료와 고깃집에서 런치를 했다. |
| 出張中、同僚と焼き肉屋でランチをした。 | |
| ・ | 지금 있는 멤버 중에 그녀가 가장 야무지고 경험도 많다. |
| 今いるメンバーの中で、彼女が一番、抜け目がなく経験もある。 | |
| ・ | 미국과 중국의 무역 분쟁은 세계 경제에 있어 악재입니다. |
| 米中の貿易紛争は、世界経済にとっても悪材料です。 | |
| ・ | 속으론 쓰디쓴 눈물을 삼켜도 겉으론 미소지으며 웃고 있다. |
| 中で辛い涙を飲み込んでも、表は微笑んで、笑っている。 | |
| ・ | 그는 대학은커녕 중학교도 졸업하지 않았다. |
| 彼は大学どころか中学も出ていない。 | |
| ・ | 그녀는 늘 웃는 표정이지만 속으로는 합격에 대한 부담감이 커 보인다. |
| 彼女は、いつも笑っているけど胸の中では合格へのプレッシャーが大きいのだと思う。 | |
| ・ | 중계방송이 벌써 끝났네요. |
| 中継放送はもう終わりましたね。 | |
| ・ | 한자를 알면 같은 한자 문화권인 일본이나 중국에 갔을 때 편리하다. |
| 漢字を覚えておけば、同じ漢字文化圏である日本や中国に訪ねたときに便利だ。 | |
| ・ | 근래에 집중 호우나 태풍 등에 의한 피해가 계속 발생하고 있다. |
| 近年、集中豪雨や台風等による被害が相次いで発生している。 | |
| ・ | 문제가 너무 어려워서 시험을 도중에 포기했습니다. |
| 問題がとても難しくて試験を途中で諦めました。 | |
| ・ | 오늘은 집안 청소를 해야겠어요. |
| 今日は、家の中の掃除をしなきゃ。 | |
| ・ | 식사 중에 죄송하지만 저 먼저 갈게요. |
| 食事中に申し訳ありませんが私先に行きますよ。 | |
| ・ | 성공한 사람 중에 대인 관계를 중요시하는 사람이 많다. |
| 成功した人の中では、対人関係を重要視する人が多い。 | |
| ・ | 하루 종일 밀린 서류를 정리하느라고 바빴다. |
| 一日中溜まった書類の整理するのに忙しかった。 | |
| ・ | 세상에는 이해할 수 없는 일들이 너무도 많다. |
| 世の中には理解できないことが、とても多い。 | |
| ・ | 그는 음악적 재능 못지않게 뛰어난 집중력을 갖고 있다. |
| 彼は音楽的な才能に劣らず優れた集中力を持っている。 | |
| ・ | 아기가 요람 안에서 자고 있다. |
| 赤ちゃんがゆりかごの中で眠っている。 | |
| ・ | 토트백은 쉽게 어깨에 걸칠 수 있고 안에 있는 것을 쉽게 넣고 뺄 수 있는 가방입니다. |
| トートバッグは気軽に肩にかけられて中のものを出し入れしやすいバックです。 |
