<中の韓国語例文>
| ・ | 아이스커피는 차가운 음료 중에서 제일 좋아합니다. |
| アイスコーヒーは、冷たい飲み物の中で一番好きです。 | |
| ・ | 사시미 모듬 중에 특히 좋아하는 생선이 있어요. |
| 刺身の盛り合わせの中に、特にお気に入りの魚があります。 | |
| ・ | 전복죽은 한국 음식 중에서도 고급 요리에 속합니다. |
| アワビ粥は、韓国料理の中でも高級な部類に入る料理です。 | |
| ・ | 투옥된 것은 그의 인생에서 가장 힘든 시기였습니다. |
| 投獄されたことは、彼の人生の中で最も辛い時期でした。 | |
| ・ | 역사 속에는 무죄로 투옥된 사람들이 많이 있습니다. |
| 歴史の中には、無実で投獄された人々がたくさんいます。 | |
| ・ | 그녀는 VIP 경호원으로서 엄격한 보안 속에서 일을 하고 있습니다. |
| 彼女はVIPの警護員として、厳重なセキュリティの中で仕事をしています。 | |
| ・ | 갑판원의 역할은 배 항해 중에 매우 중요하며, 많은 책임을 동반합니다. |
| 甲板員の役割は船の航海中に非常に重要であり、多くの責任を伴います。 | |
| ・ | 갑판원은 일상 업무 중 배의 유지보수에도 관여합니다. |
| 甲板員は日々の業務の中で、船のメンテナンスにも関わります。 | |
| ・ | 갑판원은 항해 중 항상 갑판을 점검하여 안전을 확보합니다. |
| 甲板員は航海中、常に甲板をチェックして安全を確保します。 | |
| ・ | 리포터는 인터뷰 중에 예상치 못한 질문을 할 때도 있어요. |
| レポーターがインタビュー中に予想外の質問をすることもあります。 | |
| ・ | 텔레비전 리포터는 생중계로 정보를 전달하는 경우가 많아요. |
| テレビのレポーターはライブ中継で情報を伝えることが多いです。 | |
| ・ | 그는 유명한 리포터로, 전 세계를 돌아다니며 취재하고 있어요. |
| 彼は有名なレポーターで、世界中を飛び回って取材をしています。 | |
| ・ | 다이버로서 바다 속에서 본 아름다운 풍경은 잊을 수 없습니다. |
| ダイバーとして海中で目にした美しい景色を忘れられません。 | |
| ・ | 잠수사가 잠수 중에 사용하는 장비는 매우 비쌉니다. |
| ダイバーが潜水中に使う装備は非常に高価です。 | |
| ・ | 그는 프로 잠수사로서, 전 세계의 바다를 탐험하고 있습니다. |
| 彼はプロのダイバーとして、世界中の海を探索しています。 | |
| ・ | 잠수사는 바닷속에서 많은 생물을 볼 수 있습니다. |
| ダイバーは海の中で多くの生物を見ることができます。 | |
| ・ | 무역상으로서 그는 전 세계의 제품을 취급할 수 있다. |
| 貿易商として、彼は世界中の製品を取り扱うことができる。 | |
| ・ | 무역상은 언어의 장벽을 넘어 전 세계와 거래를 할 수 있다. |
| 貿易商は、言語の壁を越えて世界中と取引を行うことができる。 | |
| ・ | 무역상으로서 그는 전 세계 시장에 상품을 제공하고 있다. |
| 貿易商として、世界中の市場に商品を提供している。 | |
| ・ | 여공들은 공장에서 일하면서 집안일도 했습니다. |
| 女工たちは工場の中で働きながら、家事もこなしていた。 | |
| ・ | 굼뱅이는 땅속에서 계속 자랍니다. |
| セミの幼虫は、土の中で成長し続けます。 | |
| ・ | 굼뱅이는 땅속에서 조용히 자랍니다. |
| セミの幼虫は、土の中で静かに成長します。 | |
| ・ | 굼뱅이는 땅속에서 몇 년을 보내요. |
| セミの幼虫は土の中で数年を過ごします。 | |
| ・ | 곰돌이는 장난감 중에서 특히 사랑받는 캐릭터이다. |
| クマちゃんはおもちゃの中でも特に愛されているキャラクターだ。 | |
| ・ | 곰돌이는 인형 중에서도 인기가 많다. |
| クマちゃんはぬいぐるみの中でも人気がある。 | |
| ・ | 청둥오리는 물속을 걷는 것도 가능하다. |
| マガモは水の中を歩くこともできる。 | |
| ・ | 꿈에서 구렁이가 나와서 깜짝 놀랐다. |
| 夢の中で大蛇が出てきて驚いた。 | |
| ・ | 맹수 중에서도 표범은 민첩하게 움직인다. |
| 猛獣の中でもヒョウは俊敏な動きをする。 | |
| ・ | 하이킹 중에 살무사를 발견해서 조용히 그곳을 떠났다. |
| ハイキング中にマムシを見かけたので、静かにその場を離れた。 | |
| ・ | 생존 본능은 우리의 무의식 속에 새겨져 있다. |
| 生存本能は私たちの無意識の中に刻まれている。 | |
| ・ | 청개구리의 알은 물속에서 부화합니다. |
| アオガエルの卵は水の中で孵化します。 | |
| ・ | 해달은 물속에서 빠르게 움직일 수 있습니다. |
| ラッコは水中で素早く動くことができます。 | |
| ・ | 숲속을 걸으면 다양한 동식물을 만날 수 있다. |
| 森の中を歩くと、さまざまな動植物に出会える。 | |
| ・ | 산 속에 둥지를 틀고 조용한 생활을 즐기고 있다. |
| 山の中に巣をかけ、静かな生活を楽しんでいる。 | |
| ・ | 시험 중 문제가 어려워서 저도 모르게 미간을 찌푸렸다. |
| 試験中、問題が難しくて思わず眉間にしわを寄せてしまった。 | |
| ・ | 회의 중에 상사가 미간을 찌푸리면 긴장하게 된다. |
| 会議中に、上司が眉間にしわを寄せるたびに緊張してしまう。 | |
| ・ | 터널 안에서는 권외가 되기 쉽다. |
| トンネルの中では圏外になりやすい。 | |
| ・ | 산속에서는 권외가 되는 경우가 많다. |
| 山の中では圏外になることが多い。 | |
| ・ | 회의 중이라서 진동 모드로 해 두었습니다. |
| 会議中なので、バイブレーションにしています。 | |
| ・ | 어릴 때 숲속에 은신처를 만들었다. |
| 子供のころ、森の中に隠れ家を作った。 | |
| ・ | 숲속에서 작은 은신처를 발견했다. |
| 森の中に小さな隠れ家を見つけた。 | |
| ・ | 그는 옥살이 속에서 가족의 소중함을 절실히 깨달았다. |
| 彼は監獄暮らしの中で、家族の大切さを痛感した。 | |
| ・ | 그의 용기는 시 속에서 그려지는 상징적인 주제입니다. |
| 彼の勇気は、詩の中で描かれる象徴的なテーマです。 | |
| ・ | 그의 감정은 글 속에서 능숙하게 그려져 있습니다. |
| 彼の心情は文章の中で巧みに描かれています。 | |
| ・ | 이야기 속에서 주인공이 여러 가지 어려움을 극복하는 모습이 그려집니다. |
| 物語の中で、主人公がさまざまな困難を乗り越える姿が描かれています。 | |
| ・ | 어패류를 사용한 요리는 전 세계에서 인기가 있어요. |
| 魚介類を使った料理は世界中で人気があります。 | |
| ・ | 어패류를 사용한 요리는 전 세계에서 인기가 있어요. |
| 魚介類を使った料理は世界中で人気があります。 | |
| ・ | 우렁이 껍질은 단단하지만, 속은 부드러워요. |
| タニシの殻は硬いですが、中身は柔らかいです。 | |
| ・ | 철갑상어는 전 세계에서 양식되고 있어요. |
| チョウザメは世界中で養殖されています。 | |
| ・ | 플랑크톤은 물속의 영양소를 흡수하여 성장한다. |
| プランクトンは水中の栄養素を吸収し、成長します。 |
