<中の韓国語例文>
| ・ | 배낭 내용물을 정리했다. |
| リュックの中身を整理した。 | |
| ・ | 배낭 안에 우비를 넣었다. |
| リュックの中に雨具を入れた。 | |
| ・ | 산행 중에 길을 잃었다. |
| 山歩きの最中に道に迷った。 | |
| ・ | 산행 중에 풍경을 스케치했다. |
| 山歩き中に風景をスケッチした。 | |
| ・ | 산행 중에 발견한 꽃을 사진에 담았다. |
| 山歩き中に見つけた花を写真に収めた。 | |
| ・ | 산행 중에 야생동물을 만났다. |
| 山歩き中に野生動物に出会った。 | |
| ・ | 산행 중에 비가 내리기 시작했다. |
| 山登り中に雨が降ってきた。 | |
| ・ | 산행 도중에 아름다운 경치를 보았다. |
| 山登りの途中で美しい景色を見た。 | |
| ・ | 산행 도중에 맛있는 도시락을 먹었다. |
| 山歩きの途中で美味しいお弁当を食べた。 | |
| ・ | 단풍놀이 도중에 발견한 경치를 잊을 수 없다. |
| 紅葉狩りの途中で見つけた景色が忘れられない。 | |
| ・ | 단풍놀이 도중에 도시락을 먹었다. |
| 紅葉狩りの途中でお弁当を食べた。 | |
| ・ | 수목원 안에는 산책로가 정비되어 있다. |
| 樹木園の中には遊歩道が整備されている。 | |
| ・ | 수목원 안에는 작은 연못도 있다. |
| 樹木園の中には小さな池もある。 | |
| ・ | 지열에너지 발전방식을 연구 중이다. |
| 地熱エネルギーの発電方式を研究中だ。 | |
| ・ | 지열에너지는 땅속 깊이 존재한다. |
| 地熱エネルギーは地中深くに存在する。 | |
| ・ | 지구는 지표에서 중심을 향해 지각, 맨틀, 핵으로 구분되고 있습니다. |
| 地球は地表から中心に向かって地殻、マントル、核に区分されています。 | |
| ・ | 고깃배가 밤새 고기잡이를 하고 있었다. |
| 漁船が一晩中漁をしていた。 | |
| ・ | 군 복무 중의 규율과 인내가 그의 성격을 단련시켰습니다. |
| 軍服務中の規律と忍耐が、彼の性格を鍛えました。 | |
| ・ | 군 복무 중에 혹독한 훈련을 받았는데, 그것이 성장으로 이어졌습니다. |
| 軍服務中に厳しい訓練を受けましたが、それが成長に繋がりました。 | |
| ・ | 군 복무 중에 해외 파견 경험을 쌓았어요. |
| 軍服務中に海外派遣の経験を積みました。 | |
| ・ | 군 복무 중에 리더십을 발휘할 기회가 있었어요. |
| 軍服務中にリーダーシップを発揮する機会がありました。 | |
| ・ | 군 복무 기간 동안 많은 친구를 사귀었습니다. |
| 軍服務の期間中に、多くの友人を作りました。 | |
| ・ | 그는 군 복무 중에 많은 것을 배웠습니다. |
| 彼は軍服務中に多くのことを学びました。 | |
| ・ | 인생의 전환점은 대학을 중퇴하기로 결정했을 때였습니다. |
| 人生のターニングポイントは、大学を中退することを決めた時でした。 | |
| ・ | 그를 보면 세상은 정말 불공평하다는 말을 실감할 수밖에 없다. |
| 彼を見れば世の中は本当に不公平だという言葉を実感するしかない。 | |
| ・ | 세상을 불공평하구나라고 생각해 본 적 없나요? |
| 世の中を不公平だなぁと思うことありませんか? | |
| ・ | 이 영화는 도중에 질려 버렸다. |
| この映画は途中で飽きてしまった。 | |
| ・ | 시외내서는 주로 중소 도시를 잇는 버스로 목적지 도중에 몇 곳의 도시를 경우하여 정차하는 버스입니다. |
| 市外バスは、主に中小都市をつなぐバスで目的地の途中でいくつかの都市を経由して停車するバスです。 | |
| ・ | 파우치 안에는 많은 소품이 들어 있다. |
| ポーチの中にはたくさんの小物が入っている。 | |
| ・ | 트램을 잘못 타서 중간에 내렸어. |
| トラムに乗り間違えて、途中で降りた。 | |
| ・ | 그는 지하철 노선을 잘못 타서 중간에 돌아왔다. |
| 彼は地下鉄の路線を乗り間違えて、途中で戻った。 | |
| ・ | 버스 환승역을 잘못 타서 도중에 하차했다. |
| バスの乗り換え駅を乗り間違えて、途中下車した。 | |
| ・ | 열차를 잘못 타서 중간에 내렸다. |
| 列車に乗り間違えてしまい、途中で降りた。 | |
| ・ | 운전대를 잡고 있는 동안은 집중력이 필요하다. |
| ハンドルを握っている間は、集中力が必要だ。 | |
| ・ | 고속으로 주행 중인 차가 가파른 커브에 돌입했다. |
| 高速で走行中の車は急なカーブに突入した。 | |
| ・ | 거리에서 본 포스터 디자인이 멋졌어. |
| 街中で見かけたポスターのデザインが素敵だった。 | |
| ・ | 비보에 사로잡힌 그는 밤새 잠을 이루지 못했다. |
| 悲報に打ちひしがれた彼は、一晩中眠れなかった。 | |
| ・ | 그 비보는 온 마을에 퍼졌고 사람들은 동요했다. |
| その悲報は町中に広まり、人々は動揺した。 | |
| ・ | 그 영화는 전 세계적으로 대히트를 기록했다. |
| その映画は世界中で大ヒットを記録した。 | |
| ・ | 미중 관계는 한층 더 악화되었다. |
| 米中関係はさらに悪化した。 | |
| ・ | 지엽적인 집중호우와 고온으로 모기의 서식 환경이 악화되었다. |
| 局地的な集中豪雨と高温で蚊の生息環境が悪化した。 | |
| ・ | 그의 콘서트는 인산인해 속에서 대성공을 거두었다. |
| 彼のコンサートは人山人海の中、大成功を収めた。 | |
| ・ | 소식을 듣고 온 나라가 침묵에 빠졌다. |
| 知らせを受け、国中が沈黙に落ちた。 | |
| ・ | 모두가 놀란 가운데 그는 침묵했다. |
| 誰もが驚きの中、彼は沈黙した。 | |
| ・ | 대화 도중에 그들은 입을 다물었다. |
| 会話の途中で彼らは黙り込んだ。 | |
| ・ | 사면초가 속에서 리더십을 발휘했다. |
| 四面楚歌の中でリーダーシップを発揮した。 | |
| ・ | 그 전략은 사면초가 속에서 성공을 거두었다. |
| その戦略は四面楚歌の中で成功を収めた。 | |
| ・ | 사면초가 속에서 그녀는 혼자 계속 싸웠다. |
| 四面楚歌の中、彼女は一人で戦い続けた。 | |
| ・ | 용두사미가 되지 않도록 끝까지 집중합시다. |
| 竜頭蛇尾にならないように、最後まで集中しましょう。 | |
| ・ | 행사 전단지를 거리에서 나눠준다. |
| イベントのチラシを街中で配る。 |
