<人の韓国語例文>
| ・ | 연예인 행사에 깜짝 카드 등장 |
| 芸能人イベントにサプライズカード登場 | |
| ・ | 연예인의 스캔들이 논란을 빚었다 . |
| 芸能人のスキャンダルが論難を起こした。 | |
| ・ | 부자다? 개뿔 가난뱅이야. |
| 金持ち?ふざけんな貧乏人だ | |
| ・ | 시장 골목에 이상한 사람이 얼씬거리다. |
| 市場の路地に怪しい人が現れたり消えたりする。 | |
| ・ | 기억 속에 옛 연인이 얼씬거리다. |
| 記憶の中に昔の恋人がぼんやり現れる。 | |
| ・ | 그 사람이 자꾸 우리 앞에 얼씬거리다. |
| その人がしょっちゅう私たちの前に現れたり消えたりする。 | |
| ・ | 그 사람 반응이 시답지 않다. |
| その人の反応が気に入らない。 | |
| ・ | 엄마가 부엌에서 혼자 쫑알거린다. |
| ママが台所で一人ブツブツ言う。 | |
| ・ | 핸드폰 보며 혼자 깔깔대다. |
| スマホを見ながら一人でゲラゲラ笑う。 | |
| ・ | 저 사람 정말 띨띨하다. |
| その人本当に間抜けだ。 | |
| ・ | 다른 사람을 치켜올리지 않고 솔직하게 말했다. |
| 他人をおだてあげずに率直に話した。 | |
| ・ | 지인이 보증을 서 달라고 요청을 했다. |
| 知人が保証人をお願いしてきた。 | |
| ・ | 과거 보증을 서다 후회하는 사람이 많다. |
| 過去に保証人になって後悔する人が多い。 | |
| ・ | 대출 받을 때 아버지가 보증을 서 주었다. |
| 融資時に父が保証人になってくれた。 | |
| ・ | 친구 집 구입을 위해 보증을 섰다. |
| 友人の家購入のために保証人になった。 | |
| ・ | 기본 예의를 모르는 몰상식한 사람이다. |
| 基本礼儀を知らない上識がない人だ。 | |
| ・ | 몰상식한 사람에게 시달린 경험이 있다. |
| 常識がない人に悩まされた経験がある。 | |
| ・ | 몰상식한 언동을 보고 혐오감을 갖는 사람도 있다. |
| 非常識な言動を見て、嫌悪感を抱く人もいる。 | |
| ・ | 몰상식한 사람이 늘고 있다. |
| 非常識な人が増えてる。 | |
| ・ | 많은 사람은 몰상식한 사람을 싫어한다. |
| 多くの人は非常識な人を嫌います。 | |
| ・ | 시대나 세대를 불문하고 몰상식한 사람은 있다. |
| 時代や世代を問わず、非常識な人はいる。 | |
| ・ | 두 사람은 외모가 어슷비슷하다. |
| 二人は外見が似通っている。 | |
| ・ | 요리사의 칼질에서 노련미를 본다. |
| 料理人の包丁さばきに熟練さを見る。 | |
| ・ | 재개발로 쪽방 거주자들이 이주한다. |
| 再開発で狭小住居の住人たちが移住する。 | |
| ・ | 독거노인이 쪽방에서 고독사했다. |
| 一人暮らしの高齢者が狭苦しい小部屋で孤独死した。 | |
| ・ | 전기 소형차가 인기다. |
| 電気小型車が人気だ。 | |
| ・ | 뽀로로 장난감은 한국에서 매우 인기 있다. |
| ポロロの玩具は韓国でとても人気がある。 | |
| ・ | 겨울에 공원 산책로에 발이 뜸하다. |
| 冬に公園の散策路に人足がまばらだ。 | |
| ・ | 연예인 스캔들로 노이즈 마케팅이 성공했다. |
| 芸能人のスキャンダルでノイズマーケティングが成功した。 | |
| ・ | 좀 혼자 있게 해줘. |
| 少し一人にして。 | |
| ・ | 오늘 혼자 있고 싶네요. |
| 今日は一人になりたいです。 | |
| ・ | 결코 당신은 혼자가 아니에요. |
| 決してあなたは一人じゃありません。 | |
| ・ | 아무도 안 먹는고 해서 할 수 없이 나 혼자 먹게 되었다. |
| 誰も食べないというので、やむを得ず私一人で食べることになった。 | |
| ・ | 사람은 혼자 살 수 없습니다. |
| 人は一人で生きることができません。 | |
| ・ | 혼자 힘으로 일어서고 싶어요. |
| 一人の力で立ち直りたいと思います。 | |
| ・ | 왠지 혼자가 아닌 느낌이 들었다. |
| なんとなく一人じゃない気がした。 | |
| ・ | 사람은 혼자서는 살아갈 수 없다. |
| 人は一人では生きられない。 | |
| ・ | 5년간 혼자 생활하고 있습니다. |
| 5年間一人暮らししています。 | |
| ・ | 혼자 있고 싶어요. |
| 一人でいたいんです。 | |
| ・ | 혼자 있고 싶어. |
| 一人でいたいの。 | |
| ・ | 나를 혼자 두고 가지 마세요. |
| 私を一人置いて行かないでください。 | |
| ・ | 혼자서도 할 수 있어요. |
| 一人でもできます。 | |
| ・ | 혼자 왔어요. |
| 一人で来ました。 | |
| ・ | 혼자 갈 수 있어요. |
| 一人で行けます。 | |
| ・ | 인력이 태부족이라 일이 늦어진다. |
| 人手がひどく足りず仕事が遅れる。 | |
| ・ | 보부상들은 시장에서 상인들과 거래를 했다. |
| 行商人たちは市場で商人と取引をした。 | |
| ・ | 보부상은 전국 방방곡곡에 물건을 공급했다. |
| 行商人は全国各地に商品を供給した。 | |
| ・ | 보부상 조직은 서로 도우며 규율을 지켰다. |
| 行商人の組織は互いに助け合い規律を守った。 | |
| ・ | 보부상들은 주로 가벼우면서도 값비싼 물건을 판매했다. |
| 行商人たちは軽くて高価なものを主に売っていた。 | |
| ・ | 조선시대에는 보부상이 시장마다 물건을 팔았다. |
| 朝鮮時代には行商人が市場ごとに物を売っていた。 |
