<人の韓国語例文>
| ・ | 퇴역 군인을 위한 복지 정책이 강화되었다. |
| 退役軍人のための福祉政策が強化された。 | |
| ・ | 퇴역 군인이란 현역과 예비역에서 물러난 군인을 말한다. |
| 退役軍人とは、現役、予備役を退いた軍人をいう。 | |
| ・ | 윗사람에게 보내는 편지는 문어체를 의식해서 쓰는 것이 좋다. |
| 目上の人に送る手紙は、文語体を意識して書くとよい。 | |
| ・ | 중재인이 공정하게 중재안을 작성하기 위해 여러 자료를 검토했다. |
| 仲裁人は公平に仲裁案を作成するために様々な資料を検討した。 | |
| ・ | 생존력은 삶을 지속해 나가는 데 가장 중요한 요소이다. |
| 生存力は人生を続けていくうえで最も重要な要素だ。 | |
| ・ | 생존력은 단순한 생명력을 넘어서는 인간의 강인함이다. |
| 生存力は単なる生命力を超えた人間の強さである。 | |
| ・ | 줄을 서서 기다리는데 옆 사람이 자꾸 내 허리를 밀쳤다. |
| 列に並んで待っていたら、隣の人が何度も私の腰を押した。 | |
| ・ | 그는 바쁜 길거리에서 다른 사람을 밀치고 지나갔다. |
| 彼は混雑した通りで他の人を押しのけて通り抜けた。 | |
| ・ | 그는 사람들 사이에서 팔꿈치로 밀치며 앞으로 나아갔다. |
| 彼は人混みの中で肘で押しのけながら前に進んだ。 | |
| ・ | 영화에서 주인공이 건물 사이를 점프하는 장면이 있었다. |
| 映画で主人公がビルの間をジャンプするシーンがあった。 | |
| ・ | 여름 밤에는 루프탑 파티가 인기 있다. |
| 夏の夜はルーフトップパーティーが人気だ。 | |
| ・ | 회사의 갑작스러운 인사 조치에 직원들의 원성이 자자하다. |
| 会社の突然の人事措置に社員の批判の声が多い。 | |
| ・ | 초능력이 발휘될 때는 주변 사람들이 놀란다. |
| 超能力が発揮されるときは周囲の人が驚く。 | |
| ・ | 초능력 연구는 많은 사람들의 관심을 끌고 있다. |
| 超能力の研究は多くの人々の関心を引いている。 | |
| ・ | 영화에서는 초능력을 가진 주인공이 세상을 구한다. |
| 映画では超能力を持つ主人公が世界を救う。 | |
| ・ | 초능력자는 텔레파시로 다른 사람의 생각을 읽을 수 있다. |
| 超能力者はテレパシーで他人の考えを読むことができる。 | |
| ・ | 경제 위기로 많은 사람들이 허우적거리며 살아가고 있다. |
| 経済危機で多くの人がもがきながら生活している。 | |
| ・ | 그 사람에 대한 재미있는 썰이 많다. |
| あの人について面白い話がたくさんある。 | |
| ・ | 두 사람의 실력은 고만고만하다. |
| 二人は実力は似たりよったりだ。 | |
| ・ | 예우를 갖추어 손님을 대하는 것은 기본 예절이다. |
| 礼儀をもって客人にもてなすことは基本の礼節である。 | |
| ・ | 법원은 피고인의 궐석에도 불구하고 재판을 계속했다. |
| 裁判所は被告人が不出廷であっても裁判を続けた。 | |
| ・ | 피고인의 궐석으로 인해 재판이 연기되었다. |
| 被告人の欠席により裁判が延期された。 | |
| ・ | 피고인이 재판에 궐석하였다. |
| 被告人が裁判に欠席した。 | |
| ・ | 불복한 피고인은 재심을 청구할 수도 있다. |
| 不服を申し立てた被告人は再審を請求することもできる。 | |
| ・ | 피고인이 반복적으로 궐석하면 형량이 가중될 수 있다. |
| 被告人が繰り返し欠席すると刑罰が重くなることがある。 | |
| ・ | 피고인이 행방불명되어 궐석재판으로 판결이 내려졌다. |
| 被告人が行方不明で欠席裁判で判決が下された。 | |
| ・ | 궐석재판 후 피고인이 나타나면 재심을 청구할 수 있다. |
| 欠席裁判の後、被告人が出廷すれば再審を請求できる。 | |
| ・ | 궐석재판은 피고인에게 매우 불리할 수 있다. |
| 欠席裁判は被告人に非常に不利になることがある。 | |
| ・ | 피고인이 불출석하여 궐석재판이 진행되었다. |
| 被告人が欠席して欠席裁判が行われた。 | |
| ・ | 실용성 있는 가전제품은 소비자에게 인기가 많다. |
| 実用性のある家電製品は消費者に人気がある。 | |
| ・ | 실용주의는 인간의 삶을 개선하는 데 초점을 맞춘다. |
| 実用主義は人間の生活を改善することに焦点を当てる。 | |
| ・ | 실용성이 뛰어난 제품이 시장에서 인기를 끈다. |
| 実用性に優れた製品が市場で人気を集める。 | |
| ・ | 그 연예인은 실수 때문에 인터넷에서 욕을 많이 먹었다. |
| その芸能人は失敗のせいでネットで悪口をたくさん言われた。 | |
| ・ | 그는 나그네로서 다양한 경험을 했다. |
| 彼は旅人としてさまざまな経験をした。 | |
| ・ | 때때로 우리는 모두 나그네 같은 존재다. |
| 時には私たちも皆、旅人のような存在だ。 | |
| ・ | 나그네 인생이 쉽지 않다. |
| さすらい人の人生は簡単ではない。 | |
| ・ | 나그네의 발길은 어디로 이어질지 모른다. |
| 旅人の足はどこへ向かうか分からない。 | |
| ・ | 길가에 서 있는 나그네를 만났다. |
| 道端に立っている旅人に出会った。 | |
| ・ | 나그네의 마음은 늘 쓸쓸하다. |
| さすらい人の心はいつも寂しい。 | |
| ・ | 그는 세상을 떠도는 나그네였다. |
| 彼は世の中をさすらう旅人だった。 | |
| ・ | 길을 잃은 나그네 같은데 어디 가는 길인가요? |
| 道に迷った旅人のようだけどどこに行くところですか? | |
| ・ | 나그네란 일반적으로 방랑 생활을 하면서 여행을 하고 있는 사람을 말한다. |
| 旅人とは、一般に放浪生活しながら旅をしている人を指す。 | |
| ・ | 두 친구가 나란히 그네를 타고 있다. |
| 二人の友達が並んでブランコに乗っている。 | |
| ・ | 덜렁덜렁한 사람은 중요한 것을 잘 잃어버린다. |
| おっちょこちょいな人は大事なものをよくなくす。 | |
| ・ | 저 사람의 태도는 항상 이랬다저랬다 해. |
| あの人の態度はいつも変わりやすい。 | |
| ・ | 그 사람은 겉으로는 점잖지만 속은 다르다. |
| その人は見た目は穏やかだけど中身は違う。 | |
| ・ | 아들은 주위 사람들로부터 고등학생치고는 너무 점잖다, 어른스럽다는 말을 듣곤 한다. |
| 息子は、周囲の人たちから、高校生にしては落ち着きすぎているとか、大人っぽすぎるとよく言われる。 | |
| ・ | 그 드라마는 굵직굵직한 이야기 전개로 인기를 끌었다. |
| そのドラマは骨太な展開で人気を集めた。 | |
| ・ | 인기 아이돌의 포토북은 순식간에 완판됐다. |
| 人気アイドルの写真集は瞬く間に完売した。 | |
| ・ | 인기 있는 레스토랑에서 새로운 메뉴 아이템이 출시됩니다. |
| 人気のあるレストランから、新しいメニューアイテムが発売されます。 |
