<人の韓国語例文>
| ・ | 이번 재판은 일반인도 방청 가능합니다. |
| 今回の裁判は一般の人も傍聴可能です。 | |
| ・ | 이 문제 해결을 위해 특별한 인력이 할애되었다. |
| この問題を解決するために特別な人員が割り当てられた。 | |
| ・ | 반정부 인사가 탄압되었다. |
| 反政府人物が弾圧された。 | |
| ・ | 인권이 심각하게 탄압되고 있다. |
| 人権が深刻に抑圧されている。 | |
| ・ | 인가가 드문드문 있다. |
| 人家が疎らだ。 | |
| ・ | 이 동네에는 10채 남짓의 인가가 있다. |
| この村には10戸余りの人家がある。 | |
| ・ | 이 길에는 인가가 없다. |
| この道には人家が無い。 | |
| ・ | 시골에 인가가 점재하다. |
| 田舎に人家が点在する。 | |
| ・ | 개인에게 과제가 할당되었다. |
| 個人に課題が割り当てられた。 | |
| ・ | 프로젝트마다 인력이 할당된다. |
| プロジェクトごとに人員が配分される。 | |
| ・ | 혼자서 하려다가 헛고생만 했다. |
| 一人でやろうとして無駄骨になった。 | |
| ・ | 혼자 해결하려다 헛고생했다. |
| 一人で解決しようとして無駄な苦労をした。 | |
| ・ | 갑자기 사람들이 가게로 쳐들어왔다. |
| 突然人々が店に押し寄せてきた。 | |
| ・ | 그녀의 웃음은 사람을 매료시킨다. |
| 彼女の笑顔は人を魅了する。 | |
| ・ | 그의 목소리는 많은 사람을 매료했다. |
| 彼の声は多くの人を魅了した。 | |
| ・ | 이 조각상은 실제 인물을 본뜬 것이다. |
| この彫刻は実在の人物をモデルにしている。 | |
| ・ | 이 인형은 사람 얼굴을 본떠 만들었다. |
| この人形は人の顔を型取って作った。 | |
| ・ | 경찰은 유괴된 사람의 행방을 추적 중이다. |
| 警察は誘拐された人の行方を追っている。 | |
| ・ | 피해자는 낯선 사람에게 유괴되었다. |
| 被害者は見知らぬ人に誘拐された。 | |
| ・ | 책임을 남에게 돌리는 건 가당치 않다. |
| 責任を他人に押し付けるのは許されない。 | |
| ・ | 가난한 사람을 멸시하다. |
| 貧しい人を軽蔑する。 | |
| ・ | 그는 자신보다 낮다고 여기는 사람을 멸시했다. |
| 彼は自分より下だと思う人を見下した。 | |
| ・ | 일부는 육체노동을 멸시하는 경향이 있다. |
| 一部の人は肉体労働を軽蔑する傾向がある。 | |
| ・ | 외모로 사람을 멸시하면 안 된다. |
| 外見で人を見下してはいけない。 | |
| ・ | 그는 가난한 사람들을 멸시했다. |
| 彼は貧しい人々を蔑視した。 | |
| ・ | 일부 사람들은 자유를 무질서와 동일시한다. |
| 一部の人は自由を無秩序と同一視する。 | |
| ・ | 개인의 실수를 조직 전체와 동일시하는 것은 문제다. |
| 個人のミスを組織全体と同一視するのは問題だ。 | |
| ・ | 그는 자신을 주인공과 동일시했다. |
| 彼は自分を主人公と同一視した。 | |
| ・ | 범인은 이미 목표를 점찍어 두었다. |
| 犯人はすでに標的を定めていた。 | |
| ・ | 감독은 신인 배우를 점찍었다. |
| 監督は新人俳優に目を付けた。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 그가 점찍은 사람에게 맡겼다. |
| 今回のプロジェクトは彼が狙いを定めた人に任せた。 | |
| ・ | 사람들 앞에 서면 괜히 움츠러든다. |
| 人前に立つと、なんとなくすくんでしまう。 | |
| ・ | 책임을 특정 인물과 결부시키려 했다. |
| 責任を特定の人物と結びつけようとした。 | |
| ・ | 싸움 중에 사람들이 뒤엉켰다. |
| けんかの最中に人々がもつれ合った。 | |
| ・ | 사람들이 한데 뒤엉켰다. |
| 人々が一か所に入り乱れた。 | |
| ・ | 내 삶은 주변의 모든 사람들과 실타래처럼 얽혀 있다. |
| 私の人生は、周りの全ての人達とかせ糸のように絡みあっている。 | |
| ・ | 번뇌가 많은 사람은 마음이 약하다. |
| 悩みが多い人は心が弱い。 | |
| ・ | 사람이 인생을 좋게 살아가는데 있어서 번뇌에 대해 아는 것은 필요한 것이다. |
| 人が人生をより良く生きていくうえで煩悩について知ることは必要なことだ。 | |
| ・ | 인사 시스템이 쇄신되었다. |
| 人事システムが刷新された。 | |
| ・ | 그는 많은 사람들에게 신봉되는 인물이다. |
| 彼は多くの人に信奉されている人物だ。 | |
| ・ | 그 사람 정체가 드디어 뽀록났다. |
| あの人の正体がついにばれた。 | |
| ・ | 남편을 여의고 홀로됐다. |
| 夫を亡くして一人になった。 | |
| ・ | 그는 끝내 홀로된 인생을 살았다. |
| 彼はついに独りの人生を生きた。 | |
| ・ | 홀로된 후 삶의 의미를 다시 찾았다. |
| 一人になってから人生の意味を見つけ直した。 | |
| ・ | 그녀는 갑작스러운 이별로 홀로되었다. |
| 彼女は突然の別れで一人になった。 | |
| ・ | 이민 후 가족과 떨어져 홀로되었다. |
| 移民後、家族と離れて一人になった。 | |
| ・ | 그는 어린 나이에 홀로되었다. |
| 彼は幼い年で一人になった。 | |
| ・ | 사고 이후 그는 세상에 홀로되었다. |
| 事故の後、彼は世の中で一人になった。 | |
| ・ | 그는 아내를 잃고 홀로되었다. |
| 彼は妻を亡くして一人になった。 | |
| ・ | 3년 통틀어 100명이다. |
| 3年間通じて100人だ。 |
