<人の韓国語例文>
| ・ | 부축하지 않으면 혼자 걷기 힘들다. |
| 支えがないと一人で歩くのは難しい。 | |
| ・ | 현 정부의 실세 중 한 명이다. |
| 現政権の実力者の一人だ。 | |
| ・ | 그는 현 정권의 강력한 실세 중 한 명이다. |
| 彼は現政権の強力な実勢中の一人だ。 | |
| ・ | 설날은 상인들에게 대목이다. |
| 旧正月は商人にとって書き入れ時だ。 | |
| ・ | 탕감 조치로 많은 사람이 혜택을 받았다. |
| 帳消し措置で多くの人が恩恵を受けた。 | |
| ・ | 외딴 전철역에 내렸다. |
| 人里離れた駅で降りた。 | |
| ・ | 외딴 길을 따라 걸었다. |
| 人里離れた道を歩いた。 | |
| ・ | 외딴 길을 따라 걸었다. |
| 離れ小島で一人で暮らしている。 | |
| ・ | 외딴 섬에 혼자 살고 있다. |
| 離れ小島で一人で暮らしている。 | |
| ・ | 농간을 부리는 사람은 믿을 수 없다. |
| ずる賢いことをする人は信じられない。 | |
| ・ | 재능을 고루고루 갖춘 사람이다. |
| 才能をバランスよく持っている人だ。 | |
| ・ | 백약이 무효라며 포기하는 사람도 있다. |
| 万策尽きたとあきらめる人もいる。 | |
| ・ | 그는 인자하면서도 엄격한 분이었다. |
| 彼は優しいが厳しい人だった。 | |
| ・ | 인자한 성품을 가진 사람은 친구가 많다. |
| 優しい性格の人は友達が多い。 | |
| ・ | 인자한 마음씨가 사람들을 감동시켰다. |
| 思いやりのある心が人々を感動させた。 | |
| ・ | 인자한 사람은 정이 깊은 사람입니다. |
| 慈悲深い人は情に深い人です。 | |
| ・ | 그는 인자한 사람이다. |
| あの人は慈悲深い人だ。 | |
| ・ | 그는 친절하고 인자한 사람이었다. |
| 彼は優しくて、懐深い人だった。 | |
| ・ | 어진 사람은 항상 배려심이 깊다. |
| 優しい人はいつも思いやりが深い。 | |
| ・ | 어진 행동이 사람들의 마음을 움직였다. |
| 思いやりのある行動が人々の心を動かした。 | |
| ・ | 어진 마음으로 사람들을 도왔다. |
| 思いやりのある心で人々を助けた。 | |
| ・ | 그는 매우 어진 사람이다. |
| 彼はとても優しい人だ。 | |
| ・ | 하기야 그 사람은 원래 그런 사람이야. |
| まあ、あの人はもともとそういう人だよ。 | |
| ・ | 굴비는 밥반찬으로 인기가 많다. |
| クルビはご飯のおかずとして人気がある。 | |
| ・ | 그는 항상 신사적인 태도로 사람들을 대한다. |
| 彼はいつも紳士的な態度で人に接する。 | |
| ・ | 신사적인 사람이란 구체적으로 어떤 남성을 말하는지 궁금하지 않으세요? |
| 紳士的な人って具体的にどのような男性を言うのか気になりませんか? | |
| ・ | 그는 정말 요물 같은 사람이다. |
| 彼は本当に曲者のような人だ。 | |
| ・ | 예언서는 인간의 죄와 구원을 다룬다. |
| 預言書は人間の罪と救いを扱う。 | |
| ・ | 외아들로 오냐오냐 자라 버르장머리가 없다. |
| 一人息子として大切に育てられ、礼儀知らずだ。 | |
| ・ | 경찰은 밀정을 이용해 범인을 잡았다. |
| 警察は密偵を使って犯人を捕まえた。 | |
| ・ | 남의 물건을 써서 께름직하다. |
| 他人の物を使ってしまい、後ろめたい。 | |
| ・ | 주먹질하는 사람을 말렸다. |
| 殴っている人を止めた。 | |
| ・ | 경우가 밝은 사람은 신뢰를 얻는다. |
| 分別のある人は信頼を得る。 | |
| ・ | 경우가 밝아 어른들에게 칭찬을 받았다. |
| 礼儀正しいので大人たちに褒められた。 | |
| ・ | 강제적 동원은 인권 침해다. |
| 強制的動員は人権侵害だ。 | |
| ・ | 인생에도 쉼표가 필요하다. |
| 人生にもコンマが必要だ。 | |
| ・ | 사람마다 달라서 케바케야. |
| 人によって違うからケバケだ。 | |
| ・ | 그는 마치 성자처럼 사람들을 도왔다. |
| 彼はまるで聖者のように人々を助けた。 | |
| ・ | 성자의 삶은 많은 사람들에게 귀감이 된다. |
| 聖人の生涯は多くの人々の模範となる。 | |
| ・ | 그는 마을 사람들에게 성자로 존경받았다. |
| 彼は村人たちに聖人として尊敬された。 | |
| ・ | 심통이 자주 나는 사람은 주변이 피곤하다. |
| すねやすい人は周りが疲れる。 | |
| ・ | 완주하지 못한 사람도 있었다. |
| 完走できなかった人もいた。 | |
| ・ | 개인사를 털어놓기까지 시간이 걸렸다. |
| 個人のことを打ち明けるまでに時間がかかった。 | |
| ・ | 개인사 노출을 꺼리는 사람들이 많다. |
| プライベートを明かしたくない人が多い。 | |
| ・ | 그는 인터뷰에서 개인사를 조심스럽게 언급했다. |
| 彼はインタビューで個人の事情に慎重に触れた。 | |
| ・ | 이 문제는 내 개인사와 관련이 있다. |
| この問題は私の個人の歴史と関係している。 | |
| ・ | 개인사는 존중되어야 한다. |
| 個人の事情は尊重されるべきだ。 | |
| ・ | 그는 개인사 때문에 잠시 일을 쉬고 있다. |
| 彼は個人的な事情でしばらく仕事を休んでいる。 | |
| ・ | 개인사라서 말하기 어렵습니다. |
| 個人の事情なので話しにくいです。 | |
| ・ | 반체제 인물들은 국가보안법 위반 혐의로 기소되었다. |
| 反体制の人物たちは国家保安法違反で起訴された。 |
