<人の韓国語例文>
| ・ | 수감자의 개인정보 보호에 힘쓰고 있어요. |
| 収監者の個人情報保護に努めています。 | |
| ・ | 수형자 인권 개선을 위한 정책이 필요하다. |
| 受刑者の人権改善のための政策が必要だ。 | |
| ・ | 수형자의 인권도 존중되어야 한다. |
| 受刑者の人権も尊重されなければならない。 | |
| ・ | 올해 불붙기 시작한 체험 관광의 인기는 내년에도 지속될 것이다. |
| 今年火がつき始めた体験観光の人気は、来年も続くだろう。 | |
| ・ | 소신 있는 사람은 흔들리지 않는다. |
| 信念のある人は揺るがない。 | |
| ・ | 정치인은 소신보다 인기만 따르는 경우가 있다. |
| 政治家が信念より人気ばかりを追うことがある。 | |
| ・ | 소신 발언으로 많은 사람들의 공감을 얻었다. |
| 信念ある発言で多くの人の共感を得た。 | |
| ・ | 어릴 적 사냥꾼 이야기를 듣고 무서웠다. |
| 子どもの頃、狩人の話を聞いて怖かった。 | |
| ・ | 그는 기회만 있으면 행동하는 사냥꾼 같은 사람이다. |
| 彼はチャンスがあればすぐ行動する、ハンターのような人だ。 | |
| ・ | 사냥꾼은 조용히 숲속을 걸었다. |
| 狩人は静かに森の中を歩いた。 | |
| ・ | 사냥꾼은 산 등에서 야생동물을 포획하는 것을 생업으로 하는 사람입니다. |
| 猟師は、山などで野生動物を捕らえることを生業とする人のことです。 | |
| ・ | 오랜 친구와의 통화에서 근황을 주고받았다. |
| 久しぶりの友人との通話で近況をやりとりした。 | |
| ・ | 미란다 원칙은 피의자의 인권을 보호하기 위한 것이다. |
| ミランダ原則は被疑者の人権を守るためのものである。 | |
| ・ | 그녀에게 춤은 삶 자체의 표현이었다. |
| 彼女にダンスは、人生そのものの表現だった。 | |
| ・ | 지인의 소개로 이 회사를 알게 되었다. |
| 知人の紹介でこの会社を知ることになった。 | |
| ・ | 어제 지인에게서 연락이 왔다. |
| 昨日、知人から連絡があった。 | |
| ・ | 지인과의 약속이 갑자기 취소되었다. |
| 知人との約束が急にキャンセルされた。 | |
| ・ | 해외에 사는 지인에게 선물을 보냈다. |
| 海外に住んでいる知人にプレゼントを送った。 | |
| ・ | 지인이 운영하는 가게에 방문했다. |
| 知人が経営しているお店に行った。 | |
| ・ | 지인 중에 의사가 있어서 건강 상담을 받았다. |
| 知人の中に医者がいて健康の相談をした。 | |
| ・ | 필요하면 지인에게 부탁해 줄 수 있다. |
| 必要なら知人に頼んであげられる。 | |
| ・ | 지인에게서 좋은 소식을 들었다. |
| 知人から良い知らせを聞いた。 | |
| ・ | 결혼식에 가족과 몇몇 지인을 초대했다. |
| 結婚式に家族と何人かの知人を招待した。 | |
| ・ | 지인의 소개로 새로운 직업을 구했다. |
| 知人の紹介で新しい仕事を見つけた。 | |
| ・ | 오랜만에 지인과 만나서 점심을 먹었다. |
| 久しぶりに知人と会って昼食を食べた。 | |
| ・ | 그는 수학 시험에서 인생 최저점을 찍었다. |
| 彼は数学の試験で人生最低点を取った。 | |
| ・ | 스파이 행위에 관여한 혐의로 4명이 구속되었다. |
| スパイ行為に関与した容疑で4人が拘束された。 | |
| ・ | 중국에서 캐나다인이 구속되었다. |
| 中国でカナダ人が拘束された。 | |
| ・ | 심사위원 중 한 명이 최고점을 줬다. |
| 審査員の一人が最高点をつけた。 | |
| ・ | 그 사람은 말을 할 때마다 앞뒤가 안 맞는다. |
| その人は話すたびに辻褄が合わない。 | |
| ・ | 그 사람은 내 아는 사람 중 한 명이다. |
| その人は私の知り合いの一人だ。 | |
| ・ | 누구나 인생에서 가끔 빌런 같은 순간을 겪는다. |
| 誰でも人生で時々悪役のような瞬間を経験する。 | |
| ・ | 그 사람은 주차 빌런이라서 이웃들과 자주 싸운다. |
| 彼は駐車の迷惑者で近所の人とよく喧嘩している。 | |
| ・ | 참전 기념일에는 군인들의 노고를 기린다. |
| 参戦記念日には軍人たちの労苦を称える。 | |
| ・ | 남 잘 되는 거 못 봐서 꼭 물을 흐려. |
| 他人の成功が気に入らないのか、必ず水を濁らせる。 | |
| ・ | 한 사람이 물을 흐려서 분위기가 싸해졌다. |
| 一人が水を濁らせて、雰囲気が冷めてしまった。 | |
| ・ | 은행 금고에 귀중품을 보관하는 사람들이 많다. |
| 銀行の金庫に貴重品を保管する人が多い。 | |
| ・ | 아이의 순수한 일침에 어른들이 당황했다. |
| 子供の純粋な一言に大人たちは戸惑った。 | |
| ・ | 유류분을 받지 못하면 상속인은 불이익을 당할 수 있다. |
| 遺留分を受け取れないと相続人は不利益を被る可能性がある。 | |
| ・ | 유류분 제도는 상속인의 권리를 보호한다. |
| 遺留分制度は相続人の権利を保護する。 | |
| ・ | 상속인은 유류분 청구권을 행사할 수 있다. |
| 相続人は遺留分請求権を行使できる。 | |
| ・ | 상속분을 받을 권리가 있는 사람은 법적으로 보호받는다. |
| 相続分を受け取る権利のある人は法的に保護される。 | |
| ・ | 그 소년은 마을 사람들에게 승전보를 전했다. |
| その少年は村の人々に勝戦報を伝えた。 | |
| ・ | 인기 상품의 주문이 하루아침에 폭증했다. |
| 人気商品への注文が一晩で激増した。 | |
| ・ | 고산 지대에 사는 사람들은 폐활량이 크다. |
| 高山地帯に住む人々は肺活量が大きい。 | |
| ・ | 청량한 느낌의 향수가 인기를 끌고 있다. |
| さわやかな感じの香水が人気を集めている。 | |
| ・ | IT 관련 업무는 전담 인력을 채용할 예정입니다. |
| IT関連業務には専任の人材を採用する予定です。 | |
| ・ | 그 영화는 인간과 좀비의 사투를 그린 작품이다. |
| その映画は人間とゾンビの死闘を描いた作品だ。 | |
| ・ | 주위 사람들이 뜯어말렸지만 그는 끝까지 고집했다. |
| 周りの人が止めたが、彼は最後まで意地を張った。 | |
| ・ | 충동적으로 회사를 그만두려 했지만, 친구가 뜯어말렸다. |
| 衝動的に会社を辞めようとしたが、友人が必死に引き止めた。 |
