<今の韓国語例文>
| ・ | 지금은 괜찮아 보여도 방심은 금물이다. |
| 今は大丈夫そうでも油断は禁物だ。 | |
| ・ | 정부 정책이 오늘부터 실시된다. |
| 政府の政策が今日から実施される。 | |
| ・ | 새로운 법이 오늘부터 실행되었다. |
| 新しい法律が今日から実行された。 | |
| ・ | 이번 투자로 많은 돈을 손실했다. |
| 今回の投資で多くのお金を失った。 | |
| ・ | 이번 주 잡지에 새로운 레시피가 실렸다. |
| 今週のマガジンには新作レシピが掲載されています。 | |
| ・ | 그 유적은 아직도 현존하고 있다. |
| その遺跡は今も現存している。 | |
| ・ | 그 유물은 지금도 현존한다. |
| その遺物は今も現存している。 | |
| ・ | 그 조직은 여전히 존속하고 있다. |
| その組織は今も存続している。 | |
| ・ | 전통 문화가 오늘날까지 존속하고 있다. |
| 伝統文化が今日まで存続している。 | |
| ・ | 그의 노력은 지금도 지속되고 있다. |
| 彼の努力は今も続いている。 | |
| ・ | 요절한 친구를 아직도 잊지 못한다. |
| 若くして亡くなった友人を今も忘れられない。 | |
| ・ | 요절한 그의 작품은 지금도 사랑받고 있다. |
| 夭折した彼の作品は今も愛されている。 | |
| ・ | 오늘의 토론은 매우 유익한 시간을 제공했다. |
| 今日の討論は非常に有益な時間を提供した。 | |
| ・ | 이 경험은 앞으로 많은 도움이 될 유익한 경험이 될 것이다. |
| この経験は今後多くの助けになる有益な経験になるだろう。 | |
| ・ | 이번 대회에서 그 팀은 모든 경쟁자를 대적하며 우승을 목표로 한다. |
| 今回の大会で、そのチームはすべての競争相手と対抗し、優勝を目指している。 | |
| ・ | 올해의 관광객 수를 1천만 명으로 추산하고 있다. |
| 今年の観光客数を1千万人と推定している。 | |
| ・ | 회사는 이번 분기의 매출을 500억 원으로 추산하고 있다. |
| 会社は今回の四半期の売上を500億ウォンと推定している。 | |
| ・ | 전문가들은 이번 경기의 관중 수를 5만 명으로 추산했다. |
| 専門家たちは今回の試合の観客数を5万人と推定した。 | |
| ・ | 나는 오늘 피자를 배달해야 한다. |
| 今日はピザを配達しなければならない。 | |
| ・ | 오늘 모임 후에는 뒤풀이를 즐길 거야. |
| 今日の集まりの後は二次会を楽しむつもりだ。 | |
| ・ | 오늘 행사 끝나고 뒤풀이도 할 계획이다. |
| 今日のイベントが終わった後、二次会も予定している。 | |
| ・ | 승천한 그 영웅의 전설은 지금도 전해지고 있다. |
| 天に昇ったその英雄の伝説は今も語り継がれている。 | |
| ・ | 이번 성공은 모두가 한몫한 결과다. |
| 今回の成功はみんなが一役買った結果だ。 | |
| ・ | 오늘 중으로 이 일을 해야 한다. |
| 今日中にこの仕事をしなければならない。 | |
| ・ | 내가 이미 일러두었으니 이번엔 신경 쓰지 않아도 된다. |
| 私がすでに伝えておいたので、今回は気にしなくていい。 | |
| ・ | 오늘은 집에서 뒹굴며 쉬기로 했다. |
| 今日は家でごろごろして休むことにした。 | |
| ・ | 이번 행사에 많은 사람들이 모집되었다. |
| 今回のイベントには多くの人が募集された。 | |
| ・ | 이번 프로그램 참가자가 모집되었다. |
| 今回のプログラムの参加者が募集された。 | |
| ・ | 사장님이 이번만 봐주셨다. |
| 社長が今回だけ大目に見てくださった。 | |
| ・ | 이번 한 번만 봐주세요. |
| 今回だけ見逃してください。 | |
| ・ | 친구라서 이번은 봐준 거야. |
| 友達だから今回は許したんだ。 | |
| ・ | 이번만 봐줄게. |
| 今回だけは大目に見てあげる。 | |
| ・ | 이번 한 번만 봐주시면 안 될까요? |
| 今回、一度だけ大目にみていただけないんでしょうか。 | |
| ・ | 오늘만 봐주세요. |
| 今日のところは勘弁して下さい。 | |
| ・ | 이번 대회에서 그의 경기력이 돋보였다. |
| 今回の大会で彼の競技力が際立った。 | |
| ・ | 오늘 중식으로 중국 요리를 먹기로 했다. |
| 今日の昼食は中国料理を食べることにした。 | |
| ・ | 이번 주말에는 친구와 중식당에 갈 계획이다. |
| 今週末は友達と中華料理店に行く予定だ。 | |
| ・ | 오늘 중식으로 짜장면과 탕수육을 먹었다. |
| 今日の中華料理はチャジャンメンとサンスユクを食べた。 | |
| ・ | 공교롭게 오늘은 예약이 꽉 차 있어서, 내일이라면 괜찮은데요. |
| あいにく今日は予約が埋まっていまして、明日なら大丈夫なのですが。 | |
| ・ | 이번 달은 감기에 걸려서, 일을 쉬고 있어요. |
| 今月は風邪にかかってしまって、仕事を休んでいます。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 오늘 회사를 쉬었어요. |
| 風邪をひいて、今日会社を休みました。 | |
| ・ | 내일은 오늘보다 기온이 뚝 떨어지니까 감기 걸리지 않도록 조심하세요. |
| 明日は、今日より気温がぐっと下がるので、風邪を引かないように注意してください。 | |
| ・ | 지금 너무 혼란스러워요. |
| 今すごく混乱しています。 | |
| ・ | 그동안 무엇이 가장 기억에 남아요? |
| 今までで何が一番記憶に残っていますか。 | |
| ・ | 지금 도저히 기억이 안 나요. |
| 今どうしても思い出せないです。 | |
| ・ | 당장 결정하기는 어려워요. |
| 今すぐ決めるのは難しいです。 | |
| ・ | 그는 오늘 경기에서 맹타를 휘둘렀다. |
| 彼は今日の試合で猛打を振るった。 | |
| ・ | 이번 시즌 그는 50 타점을 달성했다. |
| 今シーズン、彼は50打点を達成した。 | |
| ・ | 그는 이번 경기에서 3 타점을 기록했다. |
| 彼は今試合で3打点を記録した。 | |
| ・ | 오늘 저녁 메뉴는 스파게티와 샐러드이다. |
| 今晩のメニューはスパゲッティとサラダだ。 |
