<今の韓国語例文>
| ・ | 오늘 시험 잘 봐. 홧팅! |
| 今日の試験、頑張って! | |
| ・ | 이번 인사는 정중동의 신호로 해석된다. |
| 今回の人事は静中動のサインと解釈される。 | |
| ・ | 지금 상황은 정중동의 국면이다. |
| 今の状況は静中動の局面だ。 | |
| ・ | 이번 결정은 어디까지나 임시 조치다. |
| 今回の決定はあくまで暫定的な措置だ。 | |
| ・ | 오늘은 둘이서 저녁을 먹었다. |
| 今日は二人で夕食を食べた。 | |
| ・ | 지금 일은 나에게 밥벌이에 지나지 않는다. |
| 今の仕事は俺にとって飯の種に過ぎない。 | |
| ・ | 미안해, 지금 화장실이 급해. |
| ごめん、今トイレに行きたくて仕方ない。 | |
| ・ | 이번 사건을 취재하기 위해 특파원이 현장에 나갔다. |
| 今回の事件を取材するために特派員が現場に出た。 | |
| ・ | 이번 보고서에는 미공개 내용이 포함되어 있다. |
| 今回の報告書には未公開の内容が含まれている。 | |
| ・ | 이번 달 석유 공급량은 예년보다 적다. |
| 今月の石油の供給量は例年より少ない。 | |
| ・ | 누차 부탁드리지만 이번에는 꼭 참석해 주세요. |
| 重ね重ねお願いですが、今回は必ず出席してください。 | |
| ・ | 올해 청룡영화상 시상식이 열렸다. |
| 今年も青龍映画賞の授賞式が開かれた。 | |
| ・ | 향후의 새로운 업무 방침을 주지하겠습니다. |
| 今後の新しい業務方針を周知させていただきます。 | |
| ・ | 그 지역은 아직도 지뢰밭이다. |
| その地域は今も地雷原だ。 | |
| ・ | 내 지지 후보가 이번 선거에 출마했다. |
| 私の支持候補が今回の選挙に立候補した。 | |
| ・ | 오늘도 출첵합니다! |
| 今日も出席チェックします! | |
| ・ | 이번 달 월 매출이 처음으로 목표를 넘었다. |
| 今月の月売上が初めて目標を超えた。 | |
| ・ | 이번 분기 매출액을 분석하고 있다. |
| 今期の売上額を分析している。 | |
| ・ | 올해 매출액은 작년보다 크게 증가했다. |
| 今年の売上額は昨年より大きく増加した。 | |
| ・ | 아차, 오늘 약속이 있었지. |
| あ、今日は約束があったんだ。 | |
| ・ | 구시대적인 규율이 여전히 남아 있다. |
| 古い時代の規律が今も残っている。 | |
| ・ | 이제야 졸업을 실감한다. |
| 今になってようやく卒業を実感する。 | |
| ・ | 이제야 정신이 들었다. |
| 今になってようやく正気に戻った。 | |
| ・ | 이제야 점심을 먹었다. |
| 今になってやっと昼食を食べた。 | |
| ・ | 이제야 이해가 된다. |
| 今になってやっと理解できる。 | |
| ・ | 다음부터는 조심할게요. |
| 今後、気をつけます。 | |
| ・ | 이번 여름에 극장판 애니메이션이 개봉된다. |
| 今年の夏に劇場版アニメが公開される。 | |
| ・ | 이번 프로젝트의 성패는 중차대하다. |
| 今回のプロジェクトの成否は非常に大切だ。 | |
| ・ | 이번 결정은 매우 중차대하다. |
| 今回の決定は非常に重大だ。 | |
| ・ | 그 배우는 앞으로 될성부른 스타다. |
| その俳優は今後有望なスターだ。 | |
| ・ | 지금이라도 만나서 얼마나 다행인가요. |
| 今でも、会えてどれだけ幸いでしょうか。 | |
| ・ | 이번 계획이 성공할 가능성은 만무하다. |
| 今回の計画が成功する可能性は全くない。 | |
| ・ | 날씨가 오늘은 아리까리하다. |
| 今日の天気ははっきりしない。 | |
| ・ | 그때의 선택을 지금도 뼈아프게 후회한다. |
| あの時の選択を今でも痛切に後悔している。 | |
| ・ | 이번 패배는 우리 팀에 뼈아픈 결과였다. |
| 今回の敗北は私たちのチームにとって痛恨の結果だった。 | |
| ・ | 이번 경기의 하이라이트를 다시 봤다. |
| 今回の試合のハイライトをもう一度見た。 | |
| ・ | 올해 핼로윈 파티에 갈 거예요. |
| 今年のハロウィンパーティーに行きます。 | |
| ・ | 과거의 가치관이 아직도 사회에 군림하고 있다. |
| 過去の価値観が今も社会に君臨している。 | |
| ・ | 이 영화는 올해 최고의 작품이라고 해도 과언이 아니다. |
| この映画は今年最高の作品だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 현대 사회는 곧 경쟁의 사회라고 해도 과언이 아니다. |
| 現代社会は今や競争社会だと言っても、過言ではない。 | |
| ・ | 이 문제는 오늘 안에 끝맺자. |
| この問題は今日中に片をつけよう。 | |
| ・ | 오늘 일한 품삯을 받았다. |
| 今日働いた労賃を受け取った。 | |
| ・ | 어제오늘 일어난 일이 아니다. |
| 昨日今日の出来事ではない。 | |
| ・ | 어제오늘 사귄 사이가 아니니 믿을 수 있다. |
| 昨日今日付き合った仲ではないので、信頼できる。 | |
| ・ | 이번 장기 자랑에는 다양한 연주와 노래가 있었다. |
| 今回の特技披露では、さまざまな演奏や歌があった。 | |
| ・ | 오늘 학교에서 장기 자랑이 열린다. |
| 今日、学校で特技披露が行われる。 | |
| ・ | 차별 의식이 아직도 사회 곳곳에 만연하다. |
| 差別意識が今も社会の至る所に蔓延している。 | |
| ・ | 이번 선거에서는 특정 정당에 몰표 현상이 나타났다. |
| 今回の選挙では特定政党への票の集中現象が見られた。 | |
| ・ | 이번 계약은 조건이 맞지 않아 단념했어요. |
| 今回の契約は条件が合わず、断念しました。 | |
| ・ | 앞으론 서로 솔직하게 얘기해요. |
| 今後はお互い正直に話しましょう。 |
