<今の韓国語例文>
| ・ | 오늘 저녁에는 샐러드가 푸짐하다. |
| 今日のディナーにはサラダがたっぷりある。 | |
| ・ | 오늘 점심이 푸짐하다. |
| 今日のランチが盛りだくさんだ。 | |
| ・ | 오늘은 가족끼리 동물원에 갔어요. |
| 今日は家族で動物園に行きました。 | |
| ・ | 오늘은 가족끼리 식물원에 갑니다. |
| 今日は家族で植物園に行きます。 | |
| ・ | 이번 산불의 발생 원인은 낙뢰에 의한 것이다. |
| 今回の山火事の発生原因は落雷によるものである。 | |
| ・ | 이번 달 외상값이 너무 많이 나왔다. |
| 今月のツケがたまりすぎた。 | |
| ・ | 오늘은 경마장에 갈 거예요. |
| 今日は競馬場に行きます。 | |
| ・ | 오늘은 몸이 좀 나른한게 많이 피곤했다. |
| 今日は体がちょっとだるくてかなり疲れてた。 | |
| ・ | 연일 과로로 몸이 소모되어 왔기 때문에 오늘은 일찍 쉴 생각이다. |
| 連日の過労で体が消耗してきたので、今日は早めに休むつもりだ。 | |
| ・ | 이 영화는 이번 심의에서 미성년자 관람불가 판정을 받았습니다. |
| この映画は今回の審議で未成年者観覧不可の判定を受けました。 | |
| ・ | 이번에 제출된 법안은 야당의 반대로 부결되었다. |
| 今回提出された法案は野党の反対で否決された。 | |
| ・ | 손쉽게 시작할 수 있고 깊이가 있는 우클렐레는 지금 매우 인기 있는 악기입니다. |
| 手軽に始められて奥が深いウクレレは今とても人気のある楽器です。 | |
| ・ | 지금쯤 그는 저녁 반주를 즐기고 있을 거야. |
| 今頃、彼は晩酌を楽しんでいるだろう。 | |
| ・ | 지금쯤 그녀는 넷플릭스를 보고 있을지도 모른다. |
| 今頃、彼女はネットフリックスを見ているかもしれない。 | |
| ・ | 지금쯤 그는 헬스장에서 운동하고 있을 것이다. |
| 今頃、彼はジムで運動しているだろう。 | |
| ・ | 지금쯤 도서관은 문을 닫았을지도 모른다. |
| 今頃、図書館は閉まっているかもしれない。 | |
| ・ | 지금쯤 그녀는 일을 마쳤을지도 모른다. |
| 今頃、彼女は仕事を終えているかもしれない。 | |
| ・ | 지금쯤 그들은 파티를 즐기고 있을지도 모른다. |
| 今頃、彼らはパーティーを楽しんでいるかもしれない。 | |
| ・ | 지금쯤 그녀는 샤워를 하고 있을 것이다. |
| 今頃、彼女はシャワーを浴びているだろう。 | |
| ・ | 지금쯤 그는 텔레비전을 보고 있을지도 모른다. |
| 今頃、彼はテレビを見ているかもしれない。 | |
| ・ | 지금쯤 그녀는 저녁 준비를 하고 있을 것이다. |
| 今頃、彼女は夕食の準備をしているだろう。 | |
| ・ | 지금쯤 가게는 문을 닫았을지도 모른다. |
| 今頃、店は閉まっているかもしれない。 | |
| ・ | 지금쯤 비행기는 이륙했을 것이다. |
| 今頃、飛行機は離陸しているだろう。 | |
| ・ | 지금쯤 그들은 회의 중일지도 모른다. |
| 今頃、彼らは会議中かもしれない。 | |
| ・ | 지금쯤 그는 일을 마쳤을지도 모른다. |
| 今頃、彼は仕事を終えているかもしれない。 | |
| ・ | 지금쯤 그녀는 여행지에 도착했을 것이다. |
| 今頃、彼女は旅行先に着いているはずだ。 | |
| ・ | 지금쯤 그는 점심을 먹고 있을 것이다. |
| 今頃、彼はランチを食べているだろう。 | |
| ・ | 지금쯤 회의는 끝났을 거야. |
| 今頃、会議は終わっているはずだ。 | |
| ・ | 지금쯤 전철은 출발했을 거야. |
| 今頃、電車は出発しているだろう。 | |
| ・ | 지금쯤 그녀는 이미 자고 있을지도 몰라. |
| 今頃、彼女はもう寝ているかもしれない。 | |
| ・ | 내년 지금쯤에는 한국에 있을 거예요. |
| 来年の今頃は韓国にいると思います。 | |
| ・ | 지금쯤은 집에 있겠지. |
| 今頃は家にいるだろう。 | |
| ・ | 지금쯤 그는 이미 집에 도착했을 거야. |
| 今頃、彼はもう家に着いているだろう。 | |
| ・ | 적병은 지금 사정거리에 있다. |
| 敵兵は今射程距離にいる。 | |
| ・ | 오늘 제대했어요. |
| 今日、除隊しました。 | |
| ・ | 확실히 오늘은 덥다. |
| 確かに今日は暑い。 | |
| ・ | 오늘 뭔가 좋은 예감이 든다. |
| 今日は何かいい予感がする。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 좋은 일만 생길 것 같은 예감이 든다. |
| 今日はなぜかいいことだけが起きそうな予感がする。 | |
| ・ | 금방이라도 분노가 폭발할 것 같았다. |
| 今にも怒りが爆発しそうだった。 | |
| ・ | 오늘은 하루 종일 비가 온대요. |
| 今日は一日中雨が降るんですって。 | |
| ・ | 오늘은 아무것도 하지 않고 하루 종일 집에 있었다. |
| 今日は何もせず、一日中家にいた。 | |
| ・ | 오늘 서너 시 쯤 서울역에서 만나요. |
| 今日3ー4時頃ソウル駅で会いましょう。 | |
| ・ | 그는 올해로 예순 살이 됩니다. |
| 彼は今年で60歳になります。 | |
| ・ | 그는 오늘 파란 옷을 입고 있다. |
| 彼は今日は青い服を着ている。 | |
| ・ | 앞으로도 더욱더 멋진 활약을 기대하겠습니다. |
| 今後のますますのご活躍をお祈り申し上げます。 | |
| ・ | 올해의 적설량은 예년 이맘때와 비교하면 상당히 적다. |
| 今年の積雪量は、例年の今頃に比べるとかなり少ない。 | |
| ・ | 이번 주말에는 한파가 남하할 것이라는 예보다. |
| 今週末は寒波が南下してくるとの予報だ。 | |
| ・ | 오늘 오후는 온화한 햇살입니다. |
| 今日の午後は穏やかな日差しです。 | |
| ・ | 그 잡지는 오늘 발매되었습니다. |
| その雑誌は今日発売されました。 | |
| ・ | 올해도 절반이 갔구나. |
| 今年も半分過ぎたなぁ。 |
