<何の韓国語例文>
| ・ | 어깨가 결리는 것은 뭐가 원인인가요? |
| 肩がこるのは何が原因なんですか。 | |
| ・ | 발기 부전인데 뭐 좋은 약 없을까요? |
| EDですけど、何かいい薬はありませんか。 | |
| ・ | 전혀 물리지 않았는데 따끔거려요. |
| 何も刺さってないのにチクチクします。 | |
| ・ | 그녀는 당황하고 있는 것 같은데, 무슨 일이 있었던 것일까. |
| 彼女は慌てているようだけど、何があったのだろう。 | |
| ・ | 그는 너무나 뻔뻔스러운 남자다. |
| 彼は何て厚かましい男だ。 | |
| ・ | 몇 번이고 캠핑을 떠날 때마다 예측 불가능한 일과 조우한다. |
| 何度キャンプに出掛けても、予測不可能な出来事に遭遇する。 | |
| ・ | 며칠째 큰 눈이 펑펑 내렸다. |
| 何日もの間、大雪がこんこんと降り続けた。 | |
| ・ | 개가 몇 번인가 짖었다. |
| 犬が何回か吠えた。 | |
| ・ | 머리가 아프면 아무것도 할 수 없어요. |
| 頭が痛いと何もできません。 | |
| ・ | 괜히 무리해서 갔다가 무슨 일이라도 생기면 어떡해요. |
| 無駄に無理して行って、何か起こったらどうするんですか。 | |
| ・ | 그녀는 입을 꾹 다물고 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼女は口をきゅっと結んで何も言わなかった。 | |
| ・ | 아무 경력도 없는 저는 무작정 회사 측에 전화했어요. |
| 何のキャリアもない私は、当てもなく会社に電話しました。 | |
| ・ | 남편의 폭력을 견디다 못해 두 아이를 데리고 무작정 집을 나왔다. |
| 夫の暴力に耐えかねて2人の子供を連れ、何の当てもなく家をでた。 | |
| ・ | 그녀는 아무 일도 없었다는 듯한 표정을 지었다. |
| 彼女は何事もなかったような表情をした。 | |
| ・ | 그녀에게 여러 차례 전화를 했다. |
| 彼女に何回も電話をかけた。 | |
| ・ | 이후 여러 차례 한국을 방문했다. |
| その後何度も韓国を訪問した。 | |
| ・ | 오늘은 아무것도 하지 않고 하루 종일 집에 있었다. |
| 今日は何もせず、一日中家にいた。 | |
| ・ | 예순 살이 되면 무엇을 하고 싶습니까? |
| 60歳になったら何をしたいですか? | |
| ・ | 너 여기서 뭐 하니? |
| 君ここで何してんの? | |
| ・ | 긴긴밤에 책을 몇 권이나 읽었다. |
| 夜長に本を何冊も読んだ。 | |
| ・ | 고독 없이는 그 무엇도 탄생할 수 없다. |
| 孤独なしでは何も誕生しない。 | |
| ・ | 눈앞에 무언가가 아른댄다. |
| 目の前に何かがちらつく。 | |
| ・ | 눈앞에 무언가가 아른거린다. |
| 目の前に何かがちらつく。 | |
| ・ | 겨울철 흰 눈에 반사되는 자외선의 강도가 한여름 자외선의 강도보다 몇 배는 강하다. |
| 冬に白い雪に反射される紫外線の強度が真夏の紫外線の強度よ何倍は高い。 | |
| ・ | 잡티의 원인은 무엇인가요? |
| くすみの原因は何ですか? | |
| ・ | 그 유전은 연간 수천만 배럴의 석유를 생산하고 있습니다. |
| その油田は年間何千万バレルの石油を生産しています。 | |
| ・ | 비상벨이 계속 울리고 있어 무슨 일이지 불안하다. |
| 非常ベルが鳴り続けており、何があったのかと不安だ。 | |
| ・ | 무언가 창조적인 것을 할 수 있는 일을 하고 싶다. |
| 何か創造的なことのできる仕事に就きたい。 | |
| ・ | 압도당한 그는 아무 말도 하지 못하고 그냥 서 있었어요. |
| 圧倒された彼は、何も言えずにただ立ち尽くしていました。 | |
| ・ | 그녀의 디자인은 면과 선의 기하학적인 아름다움을 추구하고 있다. |
| 彼女のデザインは、面と線の幾何学的な美しさを追求している。 | |
| ・ | 이 제품의 원재료는 무엇인가요? |
| この製品の原材料は何ですか? | |
| ・ | 그의 사진에는 도대체 무엇이 찍혀 있는지, 기현상을 보고 싶다. |
| 彼の写真には一体何が写っているのか、珍現象を見てみたい。 | |
| ・ | 풀벌레는 성충이 될 때까지 몇 번이고 탈피한다. |
| 草虫は成虫になるまでに何回も脱皮する。 | |
| ・ | 공벌레의 천적은 뭔가요? |
| ダンゴムシの天敵は何ですか? | |
| ・ | 주먹다짐을 해도 아무것도 해결되지 않는다. |
| 殴り合いをしても何も解決しない。 | |
| ・ | 영수는 뭐가 되고 싶었어? |
| ヨンスは何になりたっかの? | |
| ・ | 몇 시에 만날까요? |
| 何時に会いましょうか? | |
| ・ | 몇 번 버스를 타야 돼요? |
| 何番のバスに乗ればいいですか。 | |
| ・ | 점심은 뭘 먹어요? |
| 昼食は何を食べますか。 | |
| ・ | 오늘 아침은 뭐 먹었어요? |
| 今朝何を食べましたか。 | |
| ・ | 아침 몇 시에 일어나세요? |
| 朝何時に起きますか? | |
| ・ | 비 오는 날에는 뭘 하고 지내요? |
| 雨が降る日には何をして過ごしていますか。 | |
| ・ | 무슨 어리석은 짓을 하는 거야! |
| 何を愚かなことをやっているんだ! | |
| ・ | 도로의 길이는 몇 킬로미터입니까? |
| 道路の長さは何キロメートルですか? | |
| ・ | 한국에는 몇 번을 가도 질리지 않아요. |
| 韓国には何回行っても飽きないんですよ。 | |
| ・ | 자포자기에 빠진 그녀는 모든 것을 내던지고 말았다. |
| 自暴自棄に陥った彼女は、何もかも投げ出してしまった。 | |
| ・ | 그들은 앙숙으로, 무언가를 협력해서 하는 일은 드물다. |
| 彼らは犬猿の仲で、何かを協力して行うことはまれだ。 | |
| ・ | 낯선 사람이 찾아왔고 그녀는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
| 見知らぬ人が訪れ、彼女は黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 그 비정한 결과에 그들은 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
| その非情な結果に、彼らは黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 그의 냉정한 태도에 그녀는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼の冷静な態度に、彼女は黙黙として何も言わなかった。 |
