<何の韓国語例文>
| ・ | 궤변론자의 말을 들으면 무엇이 진실인지 알 수 없게 된다. |
| 詭弁論者の話を聞くと、何が真実かわからなくなる。 | |
| ・ | 허풍쟁이라서, 무엇이 진짜인지 판별하기 힘들다. |
| ほら吹きだから、何が本当か見極めるのが大変だ。 | |
| ・ | 휴지를 가지고 다니면 여러모로 편리하다. |
| ちり紙を持ち歩くと何かと便利だ。 | |
| ・ | 몇 번이나 다시 조립했어요. |
| 何度も組み立て直しました。 | |
| ・ | 재채기가 멈추지 않아 티슈를 여러 장 사용했습니다. |
| くしゃみが止まらず、ティッシュを何枚も使いました。 | |
| ・ | 그는 남을 비방할 뿐 아무것도 하지 않는다. |
| 彼は他人を謗るだけで何もしていない。 | |
| ・ | 하루에도 몇 번씩 양치질한다. |
| 一日に何度も歯磨きする。 | |
| ・ | 셔츠를 몇 바늘 꿰매다. |
| シャツを何針か縫う。 | |
| ・ | 누전 차단기가 내려가면 송전에 어떤 문제가 있었을 것입니다. |
| 漏電ブレーカーが落ちると、送電に何らかの問題があったことが考えられます。 | |
| ・ | 이 지역 특산물이 뭐예요? |
| この地域の特産物は何ですか? | |
| ・ | 부산 특산물은 뭐가 있어요? |
| 釜山の特産物は何がありますか? | |
| ・ | 쿠폰과 할인권의 차이점은 무엇인가요? |
| クーポンと割引券の違いは何ですか? | |
| ・ | 며칠 전에 구입한 치마를 교환하려고 하는데요. |
| 何日か前に購入したスカートを交換しようと思うんですけど。 | |
| ・ | 그의 부모는 그가 뭘 했는지 알면 격노할 것이다. |
| 彼の両親は、彼が何をしたか知ったら激怒するだろう。 | |
| ・ | 두려움 때문에 아무것도 하지 않는다면 달라질 것은 아무것도 없다. |
| 恐怖のあまり一歩も踏み出せないなら、何も変わらない。 | |
| ・ | 국제선 탈 때는 몇 시간 전까지 공항에 가면 되나요? |
| 国際線に乗るときは、何時間前に空港に行けばいいですか。 | |
| ・ | 지금 뭔가 착각하고 계시는 것 같은데요. |
| 今、何か勘違いされてるようですね。 | |
| ・ | 망원경과 쌍안경의 차이점은 무엇입니까? |
| 望遠鏡と双眼鏡の違いは何ですか? | |
| ・ | 바이러스에게 국경은 아무 의미가 없다. |
| ウイルスにとって国境は何の意味もない。 | |
| ・ | 이명이 들려서 아무 소리도 들리지 않게 되었다. |
| 耳鳴りがして、何も聞こえなくなった。 | |
| ・ | 소리를 지르는 바람에 목이 쉬었어. |
| 声がかすれて、友人に何度も聞き返された。 | |
| ・ | 그녀의 목소리가 쉬어서 무슨 말인지 알 수 없었다. |
| 彼女の声がかすれて、何を言っているかわからなかった。 | |
| ・ | 평상시 체온은 몇 도인가요? |
| 平熱は何度ですか? | |
| ・ | 집안도 좋고 머리도 좋고 학벌도 좋고 뭐 하나 빠지는 게 없다. |
| 家柄も良く、頭も良く、学歴もよく何一つ足りないものはない。 | |
| ・ | 그는 몇 번이나 도전해서 마침내 당선되었다. |
| 彼は何度も挑戦してついに当選した。 | |
| ・ | 요즘 몰입하고 있는 게 있다면 뭔가요? |
| 最近没頭していることがあるとしたら何ですか。 | |
| ・ | 무엇에 몰두하느냐에 따라 그 사람의 인생이 결정됩니다. |
| 何に没頭するかによってその人の人生が決まります。 | |
| ・ | 파경에 이르기까지 두 사람은 여러 번 이야기를 나누었습니다. |
| 破局に至るまで、二人は何度も話し合いました。 | |
| ・ | 상자 안에 무엇인가 들어 있는 것 같아요. |
| 箱の中に何か入っているらしいです。 | |
| ・ | 추천 메뉴가 뭐가 있나요? |
| おすすめのメニューは何ですか? | |
| ・ | 무엇인가를 검증하거나 실험하거나 할 때는 우선 가설을 세우고 시작합니다. |
| 何かを検証したり実験したりする時に、 まず仮説を立ててから始めます。 | |
| ・ | 쇼핑 가신 사이에 어떤 남자 분이 찾아오셨습니다. |
| 買い物に出かけている時に何とかという男の人が見えました。 | |
| ・ | 그렇게 좋아하던 술도 안 마시고, 무슨 일 있어요? |
| あんなに好きだったお酒も飲まないし、何かあるんですか? | |
| ・ | 그녀는 여러모로 보살펴 주었다. |
| 彼女は何かと世話を焼いてくれた。 | |
| ・ | 그 모습이 왠지 처량해 보이기도 하고 안타까워 보이기도 했다. |
| その姿が何とももの寂しく見えたり、もどかしくも見えた。 | |
| ・ | 무심코 본 영화가 서글픈 여운을 남긴다. |
| 何気なく見た映画がもの悲しい余韻を残す。 | |
| ・ | 무슨 일이 있어요? 우울해 보여요. |
| 何かあったんですか?憂鬱にみえます。 | |
| ・ | 이국에서 맡아 보는 된장찌개 냄새, 어찌 그리 구수하던지. |
| 異国で嗅いでみるテンジャンチゲの臭い、何ゆえかくも香ばしいのか。 | |
| ・ | 첫사랑을 몇 살 때 했어요? |
| 何歳の時に初恋をしましたか? | |
| ・ | 첫사랑을 몇 살 때 했어요? |
| 何歳の時に初恋をしましたか? | |
| ・ | 등산복을 찾기 위해 몇 군데나 가게를 돌았다. |
| 登山服を探すために何軒も店を回った。 | |
| ・ | 등산화를 찾기 위해 몇 채나 가게를 돌았다. |
| 登山靴を探すために何軒も店を回った。 | |
| ・ | 그가 토라져 있는 동안 말없이 기다렸다. |
| 彼がすねている間、何も言わず待った。 | |
| ・ | 그로부터 벌써 몇 시간이 흘러 주위는 땅거미가 지고 있다. |
| あれからもう何時間もたち、あたりは夕闇に包まれつつある。 | |
| ・ | 음료는 뭐로 하시겠어요? |
| お飲み物は何にいたしますか? | |
| ・ | 음료는 무엇으로 하시겠습니까? |
| お飲み物は何になさいますか。 | |
| ・ | 연설 리허설을 몇 번이나 반복했다. |
| スピーチのリハーサルを何度も繰り返した。 | |
| ・ | 리허설을 여러 번 해보면서 많은 도움을 받았어요. |
| 撮影前のリハーサルを何度かしながら多くの助けをもらいました。 | |
| ・ | 초토화함으로써 적에게 아무것도 남기지 않았다. |
| 焦土化することで敵に何も残さなかった。 | |
| ・ | 얹혀사는 친구에게 뭔가 답례를 해야 한다. |
| 居候している友達に、何かお礼をしなければならない。 |
