<何の韓国語例文>
| ・ | 오늘 아침은 뭐 먹었어요? |
| 今朝何を食べましたか。 | |
| ・ | 아침 몇 시에 일어나세요? |
| 朝何時に起きますか? | |
| ・ | 비 오는 날에는 뭘 하고 지내요? |
| 雨が降る日には何をして過ごしていますか。 | |
| ・ | 무슨 어리석은 짓을 하는 거야! |
| 何を愚かなことをやっているんだ! | |
| ・ | 도로의 길이는 몇 킬로미터입니까? |
| 道路の長さは何キロメートルですか? | |
| ・ | 한국에는 몇 번을 가도 질리지 않아요. |
| 韓国には何回行っても飽きないんですよ。 | |
| ・ | 자포자기에 빠진 그녀는 모든 것을 내던지고 말았다. |
| 自暴自棄に陥った彼女は、何もかも投げ出してしまった。 | |
| ・ | 그들은 앙숙으로, 무언가를 협력해서 하는 일은 드물다. |
| 彼らは犬猿の仲で、何かを協力して行うことはまれだ。 | |
| ・ | 낯선 사람이 찾아왔고 그녀는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
| 見知らぬ人が訪れ、彼女は黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 그 비정한 결과에 그들은 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
| その非情な結果に、彼らは黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 그의 냉정한 태도에 그녀는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼の冷静な態度に、彼女は黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 갑자기 그의 거짓말이 들통났고, 그는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
| 突如として彼の嘘が暴かれ、彼は黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 그 충격적인 사실을 듣고 그들은 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
| その衝撃的な事実を聞いて、彼らは黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 그는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 아버지는 몇 번이고 말을 걸어도 침묵하였다. |
| 父さんは何度話しかけても黙った。 | |
| ・ | 굳게 입을 다물고 더 이상 말이 없었다. |
| 固く口を閉ざしてこれ以上何も言わなかった。 | |
| ・ | 그가 오지 못하는 이유는 뭐예요? |
| 彼の来られない理由は何ですか? | |
| ・ | 이유가 뭐예요? |
| 理由は何ですか? | |
| ・ | 꿈을 좇기 위해 몇 번이고 도전한다. |
| 夢を追うために何度も挑戦する。 | |
| ・ | 투덜투덜 혼잣말을 하니까 무슨 말인지 모르겠어. |
| ブツブツ独り言を言うから、何を言ってるか分からないのよ。 | |
| ・ | 그는 뭔가 궁시렁거리고 있었다. |
| 彼は何かぶつぶつと言っていた。 | |
| ・ | 부모가 뭐라고 간섭한다. |
| 親が何かと口出しする。 | |
| ・ | 나대지 말라고 몇 번이나 말했다. |
| 出しゃばるな、と何度も言った。 | |
| ・ | 오탈자를 놓치지 않으려고 몇 번이고 다시 읽었다. |
| 誤字脱字を見逃さないように、何度も読み返した。 | |
| ・ | 예산안을 조정하기 위해 여러 번 회의를 거듭했습니다. |
| 予算案を調整するために、何度も会議を重ねました。 | |
| ・ | 점원이 명찰을 다는 이유는 뭔가요? |
| 店員が名札をつける理由は何ですか? | |
| ・ | 상술에 관한 책을 몇 권이나 읽었어요. |
| 商術に関する本を何冊も読みました。 | |
| ・ | 법은 그 무엇보다도 냉정해야 된다. |
| 法は何よりも冷静でなければならない。 | |
| ・ | 무언가의 위협이나 중압으로부터 빠져나오다. |
| 何かの脅威や重圧から逃れる。 | |
| ・ | 한참 동안 둘은 아무런 말도 하지 않았다. |
| しばらくの間二人は 何も話さなかった。 | |
| ・ | 그는 매사에 불만이고 투덜거리고 빈정댄다. |
| 彼は何にでも不満でブツブツ言ってあてつける。 | |
| ・ | 그의 태도가 미묘해서 무슨 생각을 하는지 모르겠다. |
| 彼の態度が微妙で、何を考えているのか分からない。 | |
| ・ | 그의 표현이 미묘해서 무슨 말을 하고 싶은지 알기 어렵다. |
| 彼の言い回しが微妙で、何を言いたいのか分かりにくい。 | |
| ・ | 돈 때문에 뭘 못한다는 것은 변명에 지나지 않는다. |
| お金のために、何かをできないことは弁明にすぎない。 | |
| ・ | 무슨 말을 해도 소용없다고 느꼈어. |
| 何を言っても無駄だと感じた。 | |
| ・ | 그는 손바닥을 펴서 무언가를 찾았다. |
| 彼は手のひらを広げて、何かを探した。 | |
| ・ | 그 명령은 불명확하고, 실제로 무엇을 요구하고 있는지 모릅니다. |
| その命令は不明確で、実際に何を求められているのか分かりません。 | |
| ・ | 그의 의견은 불명확해서 우리는 그가 무슨 생각을 하고 있는지 모릅니다. |
| 彼の意見は不明確で、私たちは彼が何を考えているのかわかりません。 | |
| ・ | 그 설명은 매우 불명확해서 무엇을 말하고 싶은지 이해할 수 없습니다. |
| その説明は非常に不明確で、何が言いたいのか理解できません。 | |
| ・ | 그의 발언은 매우 불명확해서 무슨 말을 하고 싶은지 이해할 수 없습니다. |
| 彼の発言は非常に不明確で、何を言いたいのか理解できません。 | |
| ・ | 그 지시는 불명확해서 무엇을 해야 할지 모르겠어요. |
| その指示は不明確で、何をすべきか分かりません。 | |
| ・ | 이 축제의 발상은 몇 세기 전으로 거슬러 올라갑니다. |
| この祭りの発祥は何世紀も前に遡ります。 | |
| ・ | 선입견이 있을 때는 무엇을 처리하든지 잘못 생각하게 된다. |
| 先入観があるときは何かを処理しても、間違って考えるようになる。 | |
| ・ | 하루 종일 바빠서 아무것도 못 먹었더니 배고파 죽겠어요. |
| 一日中忙しくて何も食べてないから、お腹が空いて死にそうです。 | |
| ・ | 왠지 기분이 언짢다. |
| 何故か不機嫌だ。 | |
| ・ | 무슨 언짢은 일 있어요? |
| 何か気に障ることがあったでしょう? | |
| ・ | 오늘은 왠지 기분이 언짢네. |
| 今日は何だか不機嫌だね。 | |
| ・ | 뭐 해. 어서 와. |
| 何してるの?早く来て。 | |
| ・ | 아이들은 서둘러 나에게 다가와서 무언가를 물었다. |
| 子供たちは急いで私に近づいて、何かを尋ねました。 | |
| ・ | 몇 년생입니까? |
| 何年生ですか? |
