【合】の例文_6
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<合の韓国語例文>
어제 일본에서 지인이 와서 서울 안내를 해주었습니다.
昨日、日本から知りいが来たので、ソウルを案内しました。
면접에서 최저점을 받아 탈락했다.
面接で最低点を取って不格になった。
통상, 검찰이 체포한 경우는 구치소에 유치됩니다.
通常、検察官が逮捕した場は拘置所に留置されます。
그는 면접에서 최고점을 받아 합격했다.
彼は面接で最高点を取り、格した。
최저 기준을 통과하지 못하면 불합격이다.
最低基準を満たさなければ不格だ。
최저 가격에 맞춰 예산을 짰다.
最低価格にわせて予算を立てた。
논리적으로 앞뒤가 맞는 주장을 해야 한다.
論理的に前後がう主張をしなければならない。
그의 증언은 앞뒤가 안 맞아서 신뢰할 수 없다.
彼の証言は前後がわなくて信用できない。
앞뒤가 안 맞는 설명은 오히려 혼란만 준다.
前後のわない説明はかえって混乱を招くだけだ。
그 사람은 말을 할 때마다 앞뒤가 안 맞는다.
その人は話すたびに辻褄がわない。
그의 행동이 앞뒤가 안 맞아서 의심을 받았다.
彼の行動がつじつまがわなくて疑われた。
사건의 진술이 앞뒤가 안 맞아서 수사가 어렵다.
事件の証言がつじつまがわなくて捜査が難しい。
그의 말은 앞뒤가 맞지 않아서 믿기 어렵다.
彼の話は前後がわなくて信じにくい。
너의 말은 앞뒤가 안 맞잖아.
君の話は、つじつまがわないじゃん。
그의 거짓말은 앞뒤가 안 맞고 어설프기 짝이 없었어요.
彼の嘘は、つじつまがわず、中途半端なことこの上ありませんでした。
가격 인하가 경쟁 업체에 압박을 주고 있다.
価格の引き下げが競他社にプレッシャーをかけている。
가품은 품질이 좋지 않은 경우가 많습니다.
偽物は品質が良くない場が多いです。
합병 발표 후 얼마 지나지 않아 양사는 공중분해되었다.
併発表の後、間もなく両社は空中分解された。
정치 연합이 공중분해될 위기에 처했다.
政治連が空中分解の危機に直面した。
만약 모르는 번호면 아는 사람인지 물어본다.
知らない番号の場は知りいかどうか確認する。
아는 사람끼리 모여서 저녁을 먹었다.
知りい同士で集まって夕食を食べた。
어렸을 때부터 아는 사람이다.
幼い頃からの知りいだ。
아는 사람이 도와주어서 쉽게 해결했다.
知りいが助けてくれて簡単に解決した。
나는 이 동네에 아는 사람이 없다.
私はこの町に知りいがいない。
아는 사람의 결혼식에 참석했다.
知りいの結婚式に出席した。
아는 사람을 통해 일자리를 소개받았다.
知りいを通じて仕事を紹介してもらった。
그 사람은 내 아는 사람 중 한 명이다.
その人は私の知りいの一人だ。
아는 사람이 많으면 정보도 많아진다.
知りいが多いと情報も多くなる。
길에서 우연히 아는 사람을 만났어요.
道で偶然知りいに会いました。
아는 사람에게 돈을 빌렸습니다.
知りいからお金を借りました。
그는 법조계에 아는 사람이 많아요.
彼は法曹界に知りいが多い。
시행령 위반 시에는 법적 처벌을 받을 수 있다.
施行令違反の場は法的な罰則を受けることがある。
그녀는 불합리한 규칙에 대해 일침을 놓았다.
彼女は不理なルールに対して鋭く指摘した。
소싯적 친구들과 가끔 만나 추억을 나눈다.
若い頃の友達と時々会って思い出を語りう。
경쟁 타사와의 경쟁에서 이기기 위해 혁신이 필요하다.
他社との競争に勝つためにはイノベーションが必要だ。
경쟁 타사의 광고 전략을 분석해 우리 전략에 반영해야 한다.
他社の広告戦略を分析し、我々の戦略に反映しなければならない。
경쟁 타사보다 품질 좋은 제품을 만드는 것이 중요하다.
他社よりも品質の良い製品を作ることが重要だ。
경쟁 타사의 시장 진입이 우리에게 위협이 되고 있다.
他社の市場参入が私たちにとって脅威となっている。
우리는 경쟁 타사와 협력하기보다 경쟁하는 것을 선호한다.
私たちは競他社と協力するより競争することを好む。
경쟁 타사의 가격 인하 정책에 대응할 필요가 있다.
他社の値下げ政策に対応する必要がある。
경쟁 타사보다 더 나은 고객 서비스를 제공해야 한다.
他社よりも優れた顧客サービスを提供しなければならない。
마케팅 전략으로 경쟁 타사와 차별화해야 한다.
マーケティング戦略で競他社と差別化しなければならない。
경쟁 타사가 새로운 제품을 출시해서 긴장하고 있다.
他社が新商品を発売して、緊張している。
우리 회사는 경쟁 타사와 시장 점유율을 놓고 치열하게 경쟁하고 있다.
私たちの会社は競他社と市場シェアを巡って激しく競争している。
유류분이 침해되면 법원에 청구할 수 있다.
遺留分が侵害された場は裁判所に請求できる。
상속분은 법적으로 정해진 비율에 따라 나누어야 한다.
相続分は法的に定められた割に従って分けなければならない。
청량한 색감의 옷이 여름에 잘 어울린다.
清涼な色いの服が夏によく似う。
초중고생들은 방과 후 학원에 다니는 경우가 많다.
小中高生は放課後に塾に通う場が多い。
중재안에 극적으로 합의했다.
仲裁案に劇的に意した。
합의문 사본은 모두에게 배포되었다.
意書の写しは全員に配布された。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (6/113)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.