<同の韓国語例文>
| ・ | 앞으론 같은 실수를 하지 않을게요. |
| これからは同じミスをしません。 | |
| ・ | 친구들끼리 키득키득 장난을 쳤다. |
| 友達同士でくすくすといたずらをした。 | |
| ・ | 시험 합격으로 받은 장학금은 공돈이나 다름없었다 |
| 試験合格で受けた奨学金は臨時収入と同じだった。 | |
| ・ | 닮은꼴 친구끼리 서로 웃었다. |
| 似ている友達同士でお互い笑った。 | |
| ・ | 애시당초 내가 동의하지 않았던 문제다. |
| 最初から私が同意していなかった問題だ。 | |
| ・ | 해수욕과 일광욕을 동시에 즐겼다. |
| 海水浴と日光浴を同時に楽しんだ。 | |
| ・ | 퇴임식에서 동료들이 축하 인사를 했다. |
| 退任式で同僚たちが祝辞を述べた。 | |
| ・ | 무슨 띠예요? 동갑인가요? |
| 干支は何ですか。同い年ですか。 | |
| ・ | 같은 종성이라도 발음이 달라질 수 있다. |
| 同じ終声でも、発音が変わることがある。 | |
| ・ | 매일같은 음악에 싫증을 내다. |
| 毎日同じ音楽にうんざりする。 | |
| ・ | 같은 이야기만 하니 싫증을 내요. |
| 同じ話ばかりで嫌になります。 | |
| ・ | 그는 매일 같은 메뉴에 싫증을 내요. |
| 彼は毎日同じメニューに飽きます。 | |
| ・ | 같은 메뉴를 계속 먹으니 싫증이 난다. |
| 同じメニューばかり食べていて飽きてくる。 | |
| ・ | 같은 실수를 반복하는 그에게 싫증 나고 있다. |
| 何度も同じミスを繰り返す彼に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 계속 같은 장소에 갇혀 있어 싫증 난다. |
| ずっと同じ場所に閉じ込められて、嫌気がさしている。 | |
| ・ | 같은 이야기를 몇 번이나 들으니 싫증 나기 시작했다. |
| 何度も同じ話を聞かされて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 선거 막판까지 후보 간 공방전이 계속됐다. |
| 選挙終盤まで候補者同士の攻防戦が続いた。 | |
| ・ | 그의 기억력은 또래에 비해 우월하다. |
| 彼の記憶力は同年代に比べて優れている。 | |
| ・ | 그의 분석 능력은 동료보다 우월하다. |
| 彼の分析力は同僚より優れている。 | |
| ・ | 그는 학업 성취도는 또래보다 우월하다. |
| 彼は学業成績が同年代より優れている。 | |
| ・ | 시간과 장소를 동일하게 정해야 한다. |
| 時間と場所を同じに設定する必要がある。 | |
| ・ | 계약 조건이 모두 동일하다. |
| 契約条件がすべて同一だ。 | |
| ・ | 이 가격은 모든 고객에게 동일하다. |
| この価格はすべての顧客に同じだ。 | |
| ・ | 동일하게 처리하면 문제가 없다. |
| 同じように処理すれば問題ない。 | |
| ・ | 모든 학생에게 동일한 규칙이 적용된다. |
| すべての学生に同一のルールが適用される。 | |
| ・ | 그의 의견은 나의 생각과 동일하다. |
| 彼の意見は私の考えと同じだ。 | |
| ・ | 시험 문제는 전 학년과 동일하다. |
| 試験の問題は前年と同じだ。 | |
| ・ | 두 제품의 성능이 동일하다. |
| 二つの製品の性能が同一だ。 | |
| ・ | 가식적인 동정은 상대를 더 불편하게 만든다. |
| うわべだけの同情は、相手をより不快にさせる。 | |
| ・ | 가격 차이는 피차일반이다. |
| 価格差はほとんど同じだ。 | |
| ・ | 어쭙잖은 동정심이 오히려 상처를 줬다. |
| 生半可な同情がかえって傷つけた。 | |
| ・ | 취임과 동시에 회사를 비약적으로 성장시켰다. |
| 就任と同時に会社を飛躍的に成長させた。 | |
| ・ | 그는 동의 표시로 끄떡였다. |
| 彼は同意のしるしにうなずいた。 | |
| ・ | 고개를 끄떡여서 동의의 표시를 했다. |
| うなずいて同意の意思を示した。 | |
| ・ | 그녀는 새로운 동료에게 낯가렸다. |
| 彼女は新しい同僚に人見知りした。 | |
| ・ | 학생들이 동시에 질문하자 교실이 산란해졌다. |
| 学生たちが同時に質問して教室が混乱した。 | |
| ・ | 그는 동의의 표시로 계속 끄덕거렸다. |
| 彼は同意の印としてずっとうなずいていた。 | |
| ・ | 그는 불만스러운 눈빛으로 동료를 흘겨봤다. |
| 彼は不満そうな目つきで同僚をちらっと見た。 | |
| ・ | 군인은 임무를 동료에게 인계해야 한다. |
| 軍人は任務を同僚に引き継がなければならない。 | |
| ・ | 꾸지람을 듣고 나서 다시는 같은 실수를 하지 않았다. |
| 叱られた後、二度と同じミスをしなかった。 | |
| ・ | 그는 친구들 사이를 이간질했다. |
| 彼は友達同士をいがみ合わせた。 | |
| ・ | 기갑부대와 보병이 협동 작전을 펼쳤다. |
| 機甲部隊と歩兵が協同作戦を展開した。 | |
| ・ | 동급 선수들의 실력이 점점 향상되고 있다. |
| 同レベルの選手たちの実力が次第に向上している。 | |
| ・ | 그 회사는 동급 업체 중에서 기술력이 뛰어나다. |
| その会社は同クラスの業者の中で技術力が優れている。 | |
| ・ | 이 제품은 동급 제품 중 가격이 가장 저렴하다. |
| この製品は同クラスの製品の中で価格が最も安い。 | |
| ・ | 그 선수는 동급 최강이다. |
| その選手は同クラス最強だ。 | |
| ・ | 그가 발악하는 모습을 보고 조금 동정했어요. |
| 彼が足掻いているのを見て、少し同情しました。 | |
| ・ | 당시 서구 열강 사이의 경쟁이 치열했다. |
| 当時、西欧列強同士の競争は激しかった。 | |
| ・ | 세뇌된 사람처럼 같은 말만 반복했어요. |
| 洗脳された人のように、同じ言葉ばかり繰り返していました。 | |
| ・ | 직장에서 동료가 자꾸 책잡아요. |
| 職場で同僚が何かと責めてきます。 |
