<味の韓国語例文>
| ・ | 한글은 읽을 수 있지만 뜻은 잘 모릅니다. |
| ハングルは読めますが、意味はよく分りません。 | |
| ・ | 그게 무슨 뜻일까? |
| それは何の意味なのか? | |
| ・ | 어떤 뜻인지 정확하게 알려주세요. |
| どんな意味なのか、正確に教えてください。 | |
| ・ | 말 한 마디에도 깊은 뜻이 담겨있다. |
| 言葉一つでも深い意味が込められている。 | |
| ・ | 무슨 뜻인지 모르겠어요. |
| どういう意味なのか分かりません. | |
| ・ | 무슨 뜻이에요? |
| どういう意味ですか? | |
| ・ | 무슨 뜻인가요? |
| 何の意味ですか? | |
| ・ | 무슨 뜻이에요? |
| 何という意味ですか。 | |
| ・ | 차는 어떻게 마시느냐에 따라 맛이 달라요. |
| 茶はどのように飲むのかによって味が違います。 | |
| ・ | 사전에서 단어의 의미를 조사할 겸, 예문도 조사해 두었다. |
| 辞書で単語の意味を調べるついでに、例文も調べておいた。 | |
| ・ | 그에게 이번 올림픽은 각별하다. |
| 彼にとって今回の五輪は特別な意味がある。 | |
| ・ | 잉어는 맛뿐만 아니라 건강에 좋다는 성분이 많이 들어 있다. |
| 鯉は美味しさだけでなく、健康に良いと言われる成分が多く含まれている。 | |
| ・ | 검은색은 무채색으로 빨강이라든가 초록이라든가 파랑이라든가 하는 색감을 가지고 있지 않습니다. |
| 黒色は無彩色で、赤とか緑とか青といった色味を持ちません。 | |
| ・ | 스포츠는 경기장에 가서 봐야 제맛이에요. |
| スポーツは競技場へ行って見てこそ持ち味です。 | |
| ・ | 제맛을 내다. |
| 本来の味を引き出す。 | |
| ・ | 김치찌개는 김치가 맛있어야 제맛이다. |
| キムチチゲはキムチがおいしくてこそ、真の味だ。 | |
| ・ | 찌개는 뚝배기로 끓여야 제맛이에요. |
| チゲは土鍋で煮てこそ本来の味です。 | |
| ・ | 밥을 맛있게 먹기 위해 뚝배기로 짓는 것이 은밀한 붐을 일으키고 있습니다. |
| ご飯を美味しく食べるために、土鍋で炊くことが密かなブームになっています。 | |
| ・ | 뚝배기로 끓인 된장찌개가 맛있다. |
| 土鍋で作ったテンジャンチゲが美味しい。 | |
| ・ | 공포 영화는 여럿이 봐야 제맛이에요. |
| ホラー映画は大勢で見てこそ醍醐味です。 | |
| ・ | 이 찌개 맛이 왜 이래? |
| このチゲの味どうしたの? | |
| ・ | 그게 무슨 말이에요? |
| それ、どういう意味ですか? | |
| ・ | 무슨 말인지 모르겠어요. |
| どういう意味かわかりません。 | |
| ・ | 무슨 뜻인지 잘 모르겠습니다. |
| どういう意味かよくわかりません。 | |
| ・ | 무슨 말이야? |
| どういう意味? | |
| ・ | 무슨 의미입니까? |
| 何の意味ですか? | |
| ・ | 저는 날생선을 싫어합니다.초밥도 회도 맛있다고 생각되지 않아요. |
| 私は生魚が嫌いです。寿司も刺身も美味しいと思えないんです。 | |
| ・ | 들숨이란 들이마시는 숨을 뜻한다. |
| 吸気とは吸い込んだ息のことを意味する。 | |
| ・ | 아무 의미도 없다. |
| 何の意味もない。 | |
| ・ | 그런 의미없는 일에 힘을 쓰지 마세요. |
| そんな意味のない事に力を入れないでください。 | |
| ・ | 별 뜻 없이 가볍게 던진 말이었다. |
| 何の意味もなく軽く投げた言葉だった。 | |
| ・ | 인생에 의미에 관한 물음에 대해 만족할 만한 대답을 찾는 것은 불가능하다. |
| 人生の意味についての問いに対する満足な答えを見出すことは不可能である。 | |
| ・ | 뭔 말 하는 거야? 전혀 무슨 말인지 모르겠어. |
| なに言ってんだ?さっぱり意味が分からないわ。 | |
| ・ | 음식 맛이 죽이네. |
| メッチャ美味しいね。 | |
| ・ | 재량이란 스스로 생각하고 판단하여 처리한다는 뜻입니다. |
| 裁量とは自分で考えて判断し処理を行う、という意味です。 | |
| ・ | 재료가 익으면 냄비 뚜껑을 열고 양념을 넣어 주세요. |
| 材料が煮えたら鍋のふたをあけて薬味を入れてください。 | |
| ・ | 애국심이 현상에 안주하는 것을 의미한다면 국가의 앞날은 여전히 어둡다. |
| 愛国心が現状肯定を意味するなら、国家の将来は暗いままである。 | |
| ・ | 탕후루는 한국어로 '과일 사탕'이라는 뜻으로 신선한 과일로 만든 사탕을 말합니다. |
| タンフルとは韓国語で「フルーツ飴」という意味で、フレッシュなフルーツで作る飴のことです。 | |
| ・ | 잘난 척하는 콧대 높은 여자에게는 관심이 없어요. |
| 偉そうなふりをする鼻高々の女性には興味がありません。 | |
| ・ | 신선한 방어 회는 비린내도 없이 맛있습니다. |
| 新鮮なブリの刺身は生臭みもなく美味しいです。 | |
| ・ | 찌개 맛이 어떤지 간을 볼게요. |
| チゲの味がどうなのか塩加減をみます。 | |
| ・ | 국물 간 좀 봐줄래요? |
| スープの味ちょっと見てくれる? | |
| ・ | 심사숙고한다는 것은 무슨 뜻입니까? |
| 沈思熟考するとはどういう意味ですか? | |
| ・ | 평상시에 별생각 없이 사용하고 있는 단어지만, 사실은 의미를 잘 모르고 있다. |
| 普段なにげなく使っている言葉だけど、実は意味がよくわかっていない。 | |
| ・ | 도난이란 금품을 도난당하는 것을 의미합니다. |
| 盗難とは、金品を盗まれることを意味しています。 | |
| ・ | 호기심이 왕성한 사람은 다양한 것에 흥미를 갖는다. |
| 好奇心旺盛な人はさまざまなことに興味を持つ。 | |
| ・ | 의미는 통하지만 부자연스러워요. |
| 意味は通じるけど不自然です。 | |
| ・ | 매실의 신맛이 우러나다. |
| 梅の酸っぱい味が染み出る。 | |
| ・ | 맛이 우러나다. |
| 味が染み出る。 | |
| ・ | 가족과 친족이라는 말은 모두 혈연관계나 혼인관계에 있는 사람을 의미합니다. |
| 身内と親族という言葉は、どちらも血縁関係や婚姻関係にある人を意味します。 |
