<回の韓国語例文>
| ・ | 이 지역은 혹등고래의 이동 경로다. |
| この地域はザトウクジラの回遊ルートだ。 | |
| ・ | 월급의 일부를 예금으로 넣는다. |
| 給料の一部を預金に回す。 | |
| ・ | 똘똘해서 일을 잘 처리한다. |
| 頭の回転が速く仕事ができる。 | |
| ・ | 선풍기가 뱅글뱅글 돌아간다. |
| 扇風機がくるくる回っている。 | |
| ・ | 놀이기구가 뱅글뱅글 돌아간다. |
| 遊具がぐるぐる回っている。 | |
| ・ | 그는 의자에서 뱅글뱅글 돌았다. |
| 彼は椅子でくるくる回った。 | |
| ・ | 아이들이 마당에서 뱅글뱅글 돈다. |
| 子どもたちが庭でくるくる回っている。 | |
| ・ | 츠루하시 시장을 구경했다. |
| 鶴橋の市場を見て回った。 | |
| ・ | 이번 인사는 정중동의 신호로 해석된다. |
| 今回の人事は静中動のサインと解釈される。 | |
| ・ | 이번 결정은 어디까지나 임시 조치다. |
| 今回の決定はあくまで暫定的な措置だ。 | |
| ・ | 이번 사건을 취재하기 위해 특파원이 현장에 나갔다. |
| 今回の事件を取材するために特派員が現場に出た。 | |
| ・ | 이번 보고서에는 미공개 내용이 포함되어 있다. |
| 今回の報告書には未公開の内容が含まれている。 | |
| ・ | 누차 부탁드리지만 이번에는 꼭 참석해 주세요. |
| 重ね重ねお願いですが、今回は必ず出席してください。 | |
| ・ | 내 지지 후보가 이번 선거에 출마했다. |
| 私の支持候補が今回の選挙に立候補した。 | |
| ・ | 폐리튬 전지는 분리 수거해야 한다. |
| 廃リチウム電池は分別回収しなければならない。 | |
| ・ | 완결판에서는 모든 복선이 회수된다. |
| 完結版ではすべての伏線が回収される。 | |
| ・ | 풍차가 바람을 받아 천천히 돌아간다. |
| 風車が風を受けてゆっくり回っている。 | |
| ・ | 멈칫하며 주변을 살펴봤다. |
| 思わず立ち止まり、周囲を見回した。 | |
| ・ | 이번 프로젝트의 성패는 중차대하다. |
| 今回のプロジェクトの成否は非常に大切だ。 | |
| ・ | 이번 결정은 매우 중차대하다. |
| 今回の決定は非常に重大だ。 | |
| ・ | 이번 계획이 성공할 가능성은 만무하다. |
| 今回の計画が成功する可能性は全くない。 | |
| ・ | 이번 패배는 우리 팀에 뼈아픈 결과였다. |
| 今回の敗北は私たちのチームにとって痛恨の結果だった。 | |
| ・ | 빅클럽 출신이라는 타이틀이 따라다닌다. |
| ビッグクラブ出身という肩書きがついて回る。 | |
| ・ | 이번 경기의 하이라이트를 다시 봤다. |
| 今回の試合のハイライトをもう一度見た。 | |
| ・ | 경찰이 탈취된 물품을 회수했다. |
| 警察が奪取された物品を回収した。 | |
| ・ | 스케이트장에서 아이들이 얼음판 위를 뛰어다니고 있다. |
| スケート場で子どもたちが氷の面の上を走り回っている。 | |
| ・ | 친구들과 어깨동무하며 운동장을 돌았다. |
| 友達と肩を組んで運動場を回った。 | |
| ・ | 청소부가 담배꽁초를 수거했다. |
| 清掃員がタバコの吸い殻を回収した。 | |
| ・ | 이번 장기 자랑에는 다양한 연주와 노래가 있었다. |
| 今回の特技披露では、さまざまな演奏や歌があった。 | |
| ・ | 사람들이 행사 준비로 분주히 움직였다. |
| 人々がイベント準備で忙しく動き回った。 | |
| ・ | 이번 선거에서는 특정 정당에 몰표 현상이 나타났다. |
| 今回の選挙では特定政党への票の集中現象が見られた。 | |
| ・ | 이번 계약은 조건이 맞지 않아 단념했어요. |
| 今回の契約は条件が合わず、断念しました。 | |
| ・ | 이번 갈등은 결국 밥그릇 싸움으로 드러났어요. |
| 今回の対立は、結局は利権争いだと分かりました。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 성공적으로 매듭을 지었어요. |
| 今回のプロジェクトは成功裏にまとまりました。 | |
| ・ | 이번 시험은 암기보다 이해에 무게를 두고 출제됐어요. |
| 今回の試験は暗記より理解を重視して出題されました。 | |
| ・ | 이번 여행은 종교적인 성지 순례가 목적이에요. |
| 今回の旅行は宗教的な聖地巡礼が目的です。 | |
| ・ | 장터를 구경하며 하루를 보냈다. |
| 市場を見て回り、一日を過ごした。 | |
| ・ | 이번 선거에서는 사표가 너무 많았다. |
| 今回の選挙では死票が非常に多かった。 | |
| ・ | 이번 시험은 지난번보다 어렵지 않아 부담이 덜했다. |
| 今回の試験は前回ほど難しくなく、負担が少なかった。 | |
| ・ | 차근차근 체력이 회복되고 있어요. |
| 着々と体力が回復しています。 | |
| ・ | 이번 모임은 단출하게 진행할 예정이에요. |
| 今回の集まりは簡単に進める予定です。 | |
| ・ | 어린 시절 그 애는 정말 막무가내로 를 따라다녔다. |
| 幼いころ、その子は本当に頑なに僕について回っていた。 | |
| ・ | 회복하는 데 수주일이 필요하다. |
| 回復するのに数週間必要だ。 | |
| ・ | 잘못을 저지르고도 버젓하게 다닌다. |
| 悪いことをしておきながら、堂々と歩き回っている。 | |
| ・ | 그는 얄팍하게 문제를 회피했다. |
| 彼は浅はかに問題を回避した。 | |
| ・ | 경제 회복의 걸음이 더디다. |
| 経済回復の歩みが遅い。 | |
| ・ | 그녀는 이번 영화에서 독보적인 존재감을 발휘했다. |
| 彼女は、今回の映画で独歩的な存在感を発揮した。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 기술력이 뛰어난 전문가들이 참여했다. |
| 今回のプロジェクトは技術力の高い専門家たちが参加した。 | |
| ・ | 이번 프로젝트 성공은 우리 팀의 쾌거다. |
| 今回のプロジェクト成功は私たちチームの快挙だ。 | |
| ・ | 이번 올림픽에서 금메달을 딴 것은 정말 쾌거다. |
| 今回のオリンピックで金メダルを取ったことは本当に快挙だ。 |
