<差の韓国語例文>
| ・ | 사거리에 있는 보석점에서 약탈이 발생했다. |
| 交差点にあるジュエリー店で、略奪が発生した。 | |
| ・ | 민족의 다양성을 이해하는 것은 편견과 차별을 줄이는 데 도움이 됩니다. |
| 民族の多様性を理解することは、偏見と差別を減らすのに役立ちます。 | |
| ・ | 길모퉁이 교차로에서 택시를 기다리는 사람들이 있다. |
| 街角の交差点でタクシーを待っている人々がいる。 | |
| ・ | 길모퉁이 교차로에서 차가 막혀 있다. |
| 街角の交差点で車が渋滞している。 | |
| ・ | 냇가에서 나무들 사이로 태양이 비치고 있었다. |
| 小川のほとりで木々の間から太陽が差し込んでいた。 | |
| ・ | 회사에서 쫒겨나서 갈 곳 없이 방황하던 그에게 손을 내밀었다. |
| 会社から追い出され行き場を失い彷徨っていた彼に手を差し伸べた。 | |
| ・ | 장시간의 비행으로 시차적응이 되지 않도록 비행기에서 밤을 새웠다. |
| 長時間の飛行で時差ぼけにならないように、飛行機で徹夜した。 | |
| ・ | 햇빛 아래에서 일한 후 그는 지쳐 샤워를 했다. |
| 日差しの下で働いた後、彼はくたびれてシャワーを浴びた。 | |
| ・ | 어머니는 애정 어린 눈으로 아이들을 지켜보고 있다. |
| 母は愛情深い眼差しで子供たちを見守っている。 | |
| ・ | 선두와 꽤 차가 났다. |
| 先頭と随分差がついていた。 | |
| ・ | 이슬이 햇빛에 빛나고 아름다운 무지개를 만듭니다. |
| 露が日差しに輝いて、美しい虹を作ります。 | |
| ・ | 잣으로 죽을 끓여 할머니께 드렸다. |
| 松の実で粥を作り、おばあさんに差し上げた。 | |
| ・ | 비슷하지만 근본적 차이가 있습니다. |
| 似ているが、根本的な差があります。 | |
| ・ | 점수 차를 벌리기 위해 선수들은 맹공을 퍼부었다. |
| 得点差を広げるために、選手たちは猛攻を仕掛けた。 | |
| ・ | 압도적인 득점 차로 승리했다. |
| 圧倒的な得点差で勝利した。 | |
| ・ | 간호사가 내 귀에 체온계를 꽂았다. |
| 看護師が私の耳に体温計を差した。 | |
| ・ | 자동차가 속도를 줄이고 교차로에 접근했습니다. |
| 車は速度を落として、交差点に接近しました。 | |
| ・ | 사회주의란 빈부의 차이가 없는 사회의 실현을 목표로 하는 사회 체제입니다. |
| 社会主義とは貧富の差がない社会の実現を目標とする社会体制です。 | |
| ・ | 양지가 비치는 창가에 앉아 음악을 듣고 있어요. |
| 陽地が差し込む窓際に座り、音楽を聴いています。 | |
| ・ | 공산주의는 자본주의의 빈부 차이를 비판합니다. |
| 共産主義は資本主義の貧富の差を批判します。 | |
| ・ | 공산주의의 목표는 빈부 격차를 없애는 것입니다. |
| 共産主義の目標は貧富の格差をなくすことです。 | |
| ・ | 여름 햇살에 눈이 부셔서 선글라스가 필요해요. |
| 夏の日差しで目がまぶしいので、サングラスが必要です。 | |
| ・ | 소매업계는 경쟁이 치열하지만 뛰어난 서비스와 품질로 차별화를 꾀하고 있다. |
| 小売業界は競争が激しいが、優れたサービスと品質で差別化を図っている。 | |
| ・ | 관점의 차이가 사람을 희망으로 이끌기도 하고 절망으로 몰아붙이기도 합니다. |
| 観点の差異が人を希望で導くようにしたり絶望に追い詰めたりします。 | |
| ・ | 작은 차이를 무시하거나 사소하게 여기면 큰 것을 잃게 됩니다. |
| 小さな差を無視したり些細に思えば、大きなことを失うことになります。 | |
| ・ | 출구로 나가시면 바로 교차로가 있습니다. |
| 出口から出るとすぐに交差点があります。 | |
| ・ | 위임장은 상기 양식이 아니어도 상관없습니다. |
| 委任状は上記様式でなくても差し支えありません。 | |
| ・ | 작년과 비교했을 때는 큰 차이가 없었다. |
| 昨年に比べれば大差はなかった。 | |
| ・ | 그의 무표정한 눈빛은 누구나 두려워한다. |
| 彼の無表情な眼差しは誰もが恐れる。 | |
| ・ | 정부는 국책으로 지역 간 경제 격차를 축소하기 위한 시책을 내놓고 있습니다. |
| 政府は国策として、地域間の経済格差を縮小するための施策を打ち出しています。 | |
| ・ | 차별을 없애고 인권을 옹호하다. |
| 差別をなくし人権を擁護する。 | |
| ・ | 시부야의 스크램블 교차로는 세계에서도 유명한 관광 명소입니다. |
| 渋谷のスクランブル交差点は世界でも有名な観光スポットです。 | |
| ・ | 신주쿠는 교통의 요충지이며, 많은 철도 노선이 교차합니다. |
| 新宿は交通の要所であり、多くの鉄道路線が交差します。 | |
| ・ | 총파업은 사회적 불평등과 경제 격차에 대한 항의의 일환으로 진행됐다. |
| ゼネラルストライキは、社会的不平等や経済格差に対する抗議の一環として行われた。 | |
| ・ | 빈민국에서는 사회적 격차가 크고 빈부의 차이가 현저합니다. |
| 貧しい国では、社会的格差が大きく、貧富の差が顕著です。 | |
| ・ | 간절한 눈빛으로 바라보는 아이를 보자 엄마도 승낙했다. |
| 必死な眼差しで見つめる子供を見ると母も承諾しました。 | |
| ・ | 급여 명세를 보면 주민세나 소득세 그리고 사회보험 등이 빠져나간다. |
| 給与明細を見てみると、住民税や所得税、そして社会保険などが差し引かれている。 | |
| ・ | 급여로부터 다양한 세금이 빠져나간다. |
| 給与から様々な税金が差し引かれる。 | |
| ・ | 시차에 적응했어요? |
| 時差ボケはなおりましたか? | |
| ・ | 시차 적응은 잘 했어요? |
| 時差ボケはなおりましたか? | |
| ・ | 자신만의 잣대를 들이대다. |
| 自分だけの物差しを突きつける。 | |
| ・ | 드라이버의 눈을 직격하는 각도로 도달하는 눈부시 햇빛은 시계를 방해한다. |
| ドライバーの目を直撃する角度で届くまぶしい日差しは視界を邪魔する。 | |
| ・ | 나이가 육십 줄에 접어드니 몸이 여기저기 고장이 나네요. |
| 60代に差しかかり、体のあちこちに、ガタがきますね。 | |
| ・ | 올림픽이 반환점을 돌아 마무리로 접어들었다. |
| 五輪が折り返しを回って、仕上げに差し掛かっている。 | |
| ・ | 새로운 국면으로 접어들다. |
| 新しい局面に差し掛かる。 | |
| ・ | 실력 차이가 너무 커서 그 팀을 당할 수가 없었다. |
| 実力の差がとても大きくてあのチームには適わなかった。 | |
| ・ | 틀림없이 제가 드렸어요. |
| 間違いなく私が差し上げました。 | |
| ・ | 3월 하순에 다시 연락드리겠습니다. |
| 3月下旬に再度ご連絡差し上げます。 | |
| ・ | 같은 연봉이라도 외벌이와 맞벌이에서 소득세에 큰 차이가 납니다. |
| 同じ年収でも片働きと共働きでは所得税に大きな差が出ます。 | |
| ・ | 빼도 박도 못할 증거가 있다. |
| 抜き差しならぬ証拠がある。 |
