<差の韓国語例文>
| ・ | 차별을 없애기 위해서는 정치와 법률의 정비도 필요합니다. |
| 差別をなくすためには、政治や法律の整備も必要です。 | |
| ・ | 차별의 근원에는 무지와 편견이 있는 경우가 많아요. |
| 差別の根源には、無知や偏見があることが多いです。 | |
| ・ | 말로 인한 차별도 사회 문제입니다. |
| 言葉による差別も社会問題です。 | |
| ・ | 차별적인 법률을 철폐하는 것이 요구되고 있어요. |
| 差別的な法律を撤廃することが求められています。 | |
| ・ | 외모나 성별로 차별해서는 안 됩니다. |
| 見た目や性別で差別してはいけません。 | |
| ・ | 차별을 줄이기 위해서는 의식 개혁이 필요합니다. |
| 差別を減らすためには、意識改革が必要です。 | |
| ・ | 차별은 법적으로도 금지되어 있어요. |
| 差別は法律でも禁止されています。 | |
| ・ | 차별을 없애기 위해서는 사회 전체의 노력이 필요합니다. |
| 差別をなくすためには、社会全体で努力が必要です。 | |
| ・ | 인종차별은 절대로 용납될 수 없는 행위입니다. |
| 人種差別は絶対に許されない行為です。 | |
| ・ | 차별로 인해 많은 사람들이 고통받고 있어요. |
| 差別が原因で多くの人々が苦しんでいます。 | |
| ・ | 차별을 없애기 위해서는 먼저 자신의 의식을 바꾸는 것이 중요합니다. |
| 差別をなくすためには、まず自分の意識を変えることが大切です。 | |
| ・ | 차별적인 발언을 하는 것은 사회적으로 받아들여지지 않습니다. |
| 差別的な発言をすることは、社会的に受け入れられません。 | |
| ・ | 모든 사람은 평등하게 대우받아야 하며, 차별은 부당합니다. |
| すべての人は平等に扱われるべきです、差別は不正です。 | |
| ・ | 성별에 의한 차별은 용납되지 않아요. |
| 性別による差別は許されません。 | |
| ・ | 차별을 없애기 위해서는 교육이 매우 중요합니다. |
| 差別をなくすために、教育が非常に重要です。 | |
| ・ | 어떤 이유에서든 차별을 허용해서는 안 됩니다. |
| どんな理由であれ、差別を許すべきではありません。 | |
| ・ | 차별은 사회에서 큰 문제입니다. |
| 差別は社会の中で大きな問題です。 | |
| ・ | 장애를 이유로 한 차별을 금지한다. |
| 障害を理由とする差別を禁止する。 | |
| ・ | 모든 차별을 없앤다. |
| すべての差別を無くす。 | |
| ・ | 인종 차별은 절대 있어서는 안 돼요. |
| 人種差別は絶対あってはいけないです。 | |
| ・ | 지금 내장과 간은 없으니 순대만 드려도 괜찮을까요? |
| 内臓とレバーはないのでスンデだけ差し上げても構わないでしょうか。 | |
| ・ | 이벤트 준비가 막바지에 접어들고 있다. |
| イベントの準備が大詰に差し掛かっている。 | |
| ・ | 그의 연설은 막바지에 접어들고 있다. |
| 彼の演説は大詰に差し掛かっている。 | |
| ・ | 시합은 막바지에 접어들고 있다. |
| 試合は大詰に差し掛かっている。 | |
| ・ | 장마가 막바지에 접어들었다. |
| 梅雨も終わりに差し掛かった。 | |
| ・ | 외부인이라고 해서 결코 차별해서는 안 된다. |
| 余所者だからと言って、決して差別してはいけません。 | |
| ・ | 동포가 어려움에 처했을 때 손을 내미는 것이 중요합니다. |
| 同胞が困っている時、手を差し伸べるのが大切です。 | |
| ・ | 보살처럼 어려운 사람들에게 손을 내밀고 싶어요. |
| 菩薩のように、困っている人々に手を差し伸べたいです。 | |
| ・ | 플러그를 올바르게 꽂아 주세요. |
| プラグを正しく差し込んでください。 | |
| ・ | 플러그를 꽂으니 전기가 들어왔습니다. |
| プラグを差し込んだら電気がつきました。 | |
| ・ | 플러그를 벽 콘센트에 꽂았습니다. |
| プラグを壁のコンセントに差しました。 | |
| ・ | 플러그를 꽂았습니다. |
| プラグを差し込みました。 | |
| ・ | 전기차는 자동차에 충전 플러그를 꽂아 배터리를 충전한다. |
| 電気自動車は自動車に充電プラグを差し込み、バッテリーを充電する。 | |
| ・ | 플러그를 꼽다. |
| プラグを差し込む。 | |
| ・ | 멀티탭을 콘센트에 꽂았습니다. |
| 延長コードをコンセントに差し込みました。 | |
| ・ | 도착하면 전화 드리겠습니다. |
| 着いたら電話差し上げます。 | |
| ・ | 발신인을 찾으려 했으나 이름이나 주소 등을 전혀 파악할 수 없었다. |
| 差出人を捜そうとしたが名前や住所などを全く把握することができなかった。 | |
| ・ | 발신인 이름을 적어 주세요. |
| 差出人の名前を記入してください。 | |
| ・ | 사생아에 대한 차별을 없애기 위한 법률이 필요합니다. |
| 私生児に対する差別をなくすための法律が必要です。 | |
| ・ | 사생아에 대한 차별이 없어지길 바랍니다. |
| 私生児に対する差別がなくなることを願っています。 | |
| ・ | 사생아에 대한 차별을 없애는 노력이 계속되고 있습니다. |
| 私生児に対する差別をなくす努力が続いています。 | |
| ・ | 전선이 교차로 위에 쳐져 있습니다. |
| 電線が交差点上に張られています。 | |
| ・ | 아내가 다른 남자가 생겼다며 이혼 서류를 내밀었다. |
| 妻が他に好きな人が出来たと離婚届を差し出した。 | |
| ・ | 일 점 차로 지다니 정말 아쉽네요. |
| 1点差で負けるとは本当に心残りですね。 | |
| ・ | 만신창이가 된 그에게 의사가 도움의 손길을 내밀었어요. |
| 満身創痍の彼に医師が手を差し伸べました。 | |
| ・ | 물냉면 더 드릴까요? |
| 水冷麺をもっと差し上げましょうか? | |
| ・ | 여혐과 성차별을 멈추기 위해 모두가 노력해야 해요. |
| 女性嫌悪と性差別を止めるために、みんなが努力しなければなりません。 | |
| ・ | 금수저와 흙수저의 차이가 너무 크다고 느껴. |
| 金持ちと貧乏の差がとても大きいと感じる。 | |
| ・ | 낮에는 햇볕이 강해지니까, 열사병을 예방하기 위해서라도 모자를 쓰세요. |
| 昼は日差しが強くなるので、熱中症を予防するためにも帽子をかぶってください。 | |
| ・ | 원고 마감이 임박했다. |
| 原稿の締切りが差し迫った。 |
