<の韓国語例文>
・ | 낮과 밤의 기온차가 심한 환절기에는 심근경색이나 뇌졸중이 발생하기 쉽다. |
昼と夜の気温差が激しい季節の変わり目には心筋梗塞や脳卒中が起きやすい。 | |
・ | 지역에 따라 다르지만 계절에 따라 기온차도 크고 계절의 차이도 뚜렷하다. |
地域によって異なるが、季節によって気温差も大きく、四季がはっきりしている。 | |
・ | 가을은 낮과 밤의 기온차가 심하다. |
秋は、昼と夜の気温差が激しい。 | |
・ | 기온차가 급격히 커져서 발생하는 피로를 주의하세요. |
気温差が急激に大きくなることで起きる疲労に注意してください。 | |
・ | 기온차는 하루의 최고 기온과 초저 기온의 차이를 말한다. |
気温差は1日の最高気温と最低気温の差の事です。 | |
・ | 바람은 기압차가 있어서 분다. |
風は気圧に差があるから吹く。 | |
・ | 햇볕이 점차로 강해지고 있다. |
日差しが段々強くなってきた。 | |
・ | 그녀를 뙤약볕 아래에서 30분을 기다렸다. |
彼女を炎天下の日差しの下で30分待っていた. | |
・ | 따사로운 가을볕이 나뭇잎 사이로 쏟아져 내립니다. |
温かい秋の日差しが木の葉の間に降り注いでいます。 | |
・ | 볕이 들이비치다 . |
日差しが差し込む。 | |
・ | 볕이 들다. |
日差しが入る。 | |
・ | 볕을 쬐다. |
日差しを浴びる。 | |
・ | 햇볕이 너무 강해요. |
日差しがとても強いです。 | |
・ | 햇볕을 쬐고 있어요. |
日差しを浴びてます。 | |
・ | 인사차 연락드렸어요. |
挨拶の為にご連絡差し上げました。 | |
・ | 리조트지에서는 성수기와 비수기의 차이가 심하다. |
リゾート地では繁忙期と閑散期の差が激しいです。 | |
・ | 한국은 세계표준시보다 9시간 빠르며 일본과의 시차는 없습니다. |
韓国は世界標準時より9時間早く、日本との時差はありません。 | |
・ | 한국은 시차가 없고 가까워서 자주 가요. |
韓国旅行は時差がないし近いから楽です。 | |
・ | 시차는 10시간입니다. |
時差は10時間です。 | |
・ | 홍콩과 도쿄의 시차는 한 시간입니다. |
香港と東京の時差は1時間です。 | |
・ | 일본과 한국은 시차가 없습니다. |
日本と韓国には時差がありません。 | |
・ | 장애를 이유로 한 차별을 금지하다. |
障害を理由とする差別を禁止する。 | |
・ | 모든 차별을 없애다. |
すべての差別を無くす。 | |
・ | 인종 차별은 절대 있어서는 안 돼요. |
人種差別は絶対あってはいけないです。 | |
・ | 혐오와 차별에 맞서 끝까지 싸울 겁니다. |
憎悪と差別に立ち向かい最後まで闘います。 | |
・ | 저기 사거리 지나서 내려 주세요. |
あの交差点をすぎて降ろしてください。 | |
・ | 플러그를 콘센트에 꽂다. |
プラグをコンセントに差し込む。 | |
・ | 해법을 놓고 온도차가 느껴진다. |
解決策をめぐって温度差が感じられる。 | |
・ | 인종차별과 증오 범죄에 맞서려는 움직임이 곳곳으로 확산되고 있다. |
人種差別とヘイトクライムに対抗しようとする動きが各地で広がっている。 | |
・ | 유엔 인권이사회는 만장일치로 인종차별과 경찰 만행을 규탄했다. |
国連人権理事会は全会一致で人種差別と警察の蛮行を糾弾した。 | |
・ | 유행의 양상은 이전과 큰 차이가 있다. |
流行の様相は以前とは大きな差がある。 | |
・ | 새로운 조례는 인종·국적·민족·성별 등 모든 종류의 차별을 금지하고 있다. |
新しい条例は、人種・国籍・民族・性別などすべての種類の差別を禁止している。 | |
・ | 외국인도 차별 없이 주민투표에 참여할 수 있는 조례 제정을 추진하고 있다. |
外国人も差別なく住民投票に参加できるようにする条例の制定を推進している。 | |
・ | 애끓는 마음이 그녀를 향한 지 반 년 남짓 된 어느 날 그녀는 결국 나의 손을 잡아주었다. |
ヤキモキする気持ちが、彼女に向かって半年過ぎたある日、彼女は結局、私が差し出した手を取ってくれた | |
・ | 선생님은 아이들에게 주려고 준비한 빵과 우유를 내밀었다. |
先生は、子供たちにあげようと準備したパンと牛乳を差し出した。 | |
・ | 나는 그녀 앞에서 한쪽 무릎을 꿇고 다이아몬드 반지를 내밀며 청혼했다. |
私は彼女の前で片足を跪いてダイヤモンドリングを差し出してプロポーズした。 | |
・ | 손을 내밀다. |
手を差し出す。 | |
・ | 열쇠를 끼우고 오른쪽으로 돌리세요. |
鍵を差し込んで右に回してください。 | |
・ | 콘센트에 플러그를 끼우다. |
コンセントにプラグを差し込む。 | |
・ | 2위와의 차이를 벌리다. |
2位との差が開く。 | |
・ | 눈빛만 봐도 압니다. |
眼差しを見ればわかります。 | |
・ | 서울시는 교차로의 교통사고를 줄이기 위해 주행유도선을 설치한다고 밝혔다. |
ソウル市は、交差点での交通事故を減らすため、走行誘導線を設置すると明らかにした。 | |
・ | 햇볕이 강해서 옷이 금방 말랐다. |
日差しが強くて服がすぐ乾いた。 | |
・ | 햇빛이 쨍쨍하다. |
日差しがかんかんする。 | |
・ | 태양이 바다에 미광을 비추고 있다. |
太陽が海にほのかな光を差している。 | |
・ | 춥기는 추운데 햇볕이 나서 괜찮아. |
寒いのは寒いけど日差しがあるから大丈夫よ。 | |
・ | 산등성이에 서면 햇빛이 따사롭다. |
尾根にいれば日差しが暖かい。 | |
・ | 생리가 시작하는 타이밍은 개인차가 큽니다. |
生理がはじまるタイミングは個人差が大きいです。 | |
・ | 사랑한다는 말을 쉽게 표현하지 마세요. 금방 싫증낼 수 있으니. |
愛しているという言葉を簡単に表現しないでください。すぐに嫌気が差すこともあるので。 | |
・ | 사랑과 스토킹의 차이를 굳이 구분하자면 상호적이냐 일방적이냐이다. |
愛とストーキングの差を敢えて区分しようとするなら、相互的か一方的かだ。 |