<差の韓国語例文>
| ・ | 글자 그대로 빼도 박도 못하는 상태이다. |
| 文字通り抜(き差しならぬ状態だ。 | |
| ・ | 빼도 박도 못하는 상황에 있다. |
| 抜き差しならぬ状況にある。 | |
| ・ | 오늘 햇빛이 너무 강해서 눈 부시다. |
| 今日は日差しがとても強くてまぶしい。 | |
| ・ | 햇볕이 너무 강해서 따가워요. |
| 日差しが強すぎて痛いです。 | |
| ・ | 햇살이 따갑다. |
| 日差しが強い。 | |
| ・ | 외국인에 대한 차별 논란은 우리나라의 수치다. |
| 外国人に対する差別論難は我が国の羞恥だ。 | |
| ・ | A사는 경쟁자들이 도저히 따라오기 힘든 기술격차를 유지하고 있다. |
| A社は、ライバルが到底ついてこられないほどの技術格差を維持している。 | |
| ・ | 명함을 두손으로 상대방에게 내밀다. |
| 名刺を両手で相手へ差し出す。 | |
| ・ | 버스를 탈 때는 단차에 주의하십시오. |
| バスに乗るときは、段差に注意してください。 | |
| ・ | 성함을 알려주시면 전화드릴게요. |
| お名前を教えていただければお電話を差し上げます。 | |
| ・ | 다시 한번 알아보고 연락 드리겠습니다. |
| もう一度調べて連絡差し上げます。 | |
| ・ | 엄마한테 가방을 사드렸는데 맘에 들어 하시더라구요. |
| 母にカバンを差し上げたけんですが気に入ってくれてました。 | |
| ・ | 선착순 50명에 한해서 기념품을 드리고 있어요. |
| 先着順50名に限り記念品を差し上げています。 | |
| ・ | 갑자기 전화드려서 미안합니다. |
| 突然お電話差し上げてごめんなさい。 | |
| ・ | 국도와 지방도로가 교차하는 교차점은 교통량이 많다. |
| 国道と県道が交わる交差点は交通量が多い。 | |
| ・ | 밤과 낮이 교차하다. |
| 夜と昼が交差する。 | |
| ・ | 정 떨어지는 소리 하지 마!. |
| 嫌気が差すようなことを言うなよ。 | |
| ・ | 마실 것 좀 드릴까요? |
| 飲み物でも差し上げましょうか? | |
| ・ | 나중에 전화드릴게요. |
| 後でお電話差し上げますね。 | |
| ・ | 얼마나 드릴까요? |
| どれほど差し上げましょうか。 | |
| ・ | 선생님에게 선물을 드렸습니다. |
| 先生にプレゼントを差し上げました。 | |
| ・ | 햇빛이 어찌나 강하던지 눈을 뜰 수가 없을 정도이다. |
| 太陽の日差しがどれほど強かったのか、目をあけることができないほどです。 | |
| ・ | 격차 사회의 승자인 상류층은 현대의 귀족이다. |
| 格差社会の勝者である上流階級は現代の貴族である。 | |
| ・ | 그는 불리한 조건을 차별화된 전략으로 극복했다. |
| 彼は不利な条件を、差別化された戦略で克服した。 | |
| ・ | 이 길로 쭉 가다가 사거리에서 오른쪽으로 꺾으면 지하철역이 보여요. |
| この道をまっすぐ行って、交差点を右に曲がると、地下鉄駅が見えます。 | |
| ・ | 사거리에는 유동 인구가 많아요. |
| 交差点には流動人口が多いです。 | |
| ・ | 세 번째 사거리에서 오른쪽으로 꺾으세요. |
| 3番目の交差点て右に曲がってください。 | |
| ・ | 사거리를 지나서 쭉 가세요. |
| 交差点を過ぎてまっすぐ行ってください。 | |
| ・ | 사거리에서 사고가 빈번히 발생한다. |
| 交差点で事故が頻繁に発生する。 | |
| ・ | 기름을 치다. |
| 油を差す。 | |
| ・ | 교차로를 직진하다. |
| 交差点を直進する。 | |
| ・ | 많은 자동차가 일시정지 하지 않고 충분한 안전 확인을 하지 않은 채 교차로를 통과하고 있었습니다. |
| 多くの自転車が一時停止せず、十分な安全確認を行わないまま交差点を通過していました。 | |
| ・ | 첫 번째 교차로에서 좌회전하세요. |
| 最初の交差点で左折してください。 | |
| ・ | 다음 교차로에서 우회전하세요. |
| 次の交差点を右折してください。 | |
| ・ | 매매 차익이 발생함으로써 투자자의 자산가치가 늘어나는 경우도 있다. |
| 売買差益が発生することで、投資家の資産価値が増えることもある。 | |
| ・ | 매매 차익은 투자자에게 큰 이익이 되기도 한다. |
| 売買差益は投資家にとって大きな利益になることもある。 | |
| ・ | 차익을 얻다. |
| 差益を得る。 | |
| ・ | 중년으로 접어들다 |
| 中年に差し掛かる | |
| ・ | 여론조사에서 내가 지지하는 후보가 현 시장에게 5% 정도 뒤지고 있다. |
| 世論調査で、ぼくの支持する候補が現市長に5%ぐらい差を付けられている。 | |
| ・ | 다음 교차로에서 우회전하다. |
| 次の交差点を右折する。 | |
| ・ | 저 사거리를 우회전하세요. |
| あの交差点を右折してください。 | |
| ・ | 시간이 다급하다. |
| 時間が差し迫っている。 | |
| ・ | 두 사람의 경험 차이가 명암을 갈랐다. |
| 両者の経験の差が明暗を分けた。 | |
| ・ | 가압류 절차는 소송을 제기하기 전에 일정 재산을 압류해 두는 절차입니다. |
| 仮差押手続は、訴訟を提起する前に、一定の財産を差し押さえておく手続です。 | |
| ・ | 예금 계좌를 압류하다. |
| 預金口座を差し押さえる。 | |
| ・ | 채권 회수는 임금을 압류하는 것이 효과적입니다. |
| 債権の回収は給与を差し押さえることが効果的です。 | |
| ・ | 부동산을 압류하다. |
| 不動産を差し押さえる。 | |
| ・ | 재산을 압류하다. |
| 財産を差し押さえる。 | |
| ・ | 햇볕이 내리쬐네요. |
| 日差しが強いですね。 | |
| ・ | 부모님에게 편지를 드리자니 쏙스럽기 그지없다. |
| 親に手紙をを差し上げようと思うと、恥ずかしくて極まりない。 |
