<彼の韓国語例文>
| ・ | 이를 계기로 그의 이름은 일약 세계에 알려지게 되었다. |
| これをきっかけに彼の名前は一躍世界に知られるようになった。 | |
| ・ | 그의 피해자 모습은 자작극이었다고 판명되었다. |
| 彼の被害者ぶりは自作自演だったと判明した。 | |
| ・ | 그의 영웅적인 이야기는 자작극의 결과였다. |
| 彼の英雄的な話は自作自演の結果だった。 | |
| ・ | 그녀의 눈물 고백은 모두 자작극이었다. |
| 彼女の涙の告白は全て自作自演だった。 | |
| ・ | 그의 용감한 행동은 자작극이었다고 폭로되었다. |
| 彼の勇敢な行動は自作自演だったと暴露された。 | |
| ・ | 그의 모험담이 자작극이었다는 것을 알았을 때 모두가 실망했다. |
| 彼の冒険談は自作自演だったと知った時、皆が失望した。 | |
| ・ | 그의 성공은 자작극의 산물이었다. |
| 彼の成功は自作自演の産物だった。 | |
| ・ | 그의 영웅적인 행동은 사실 자작극이었다. |
| 彼の英雄的な行動は実は自作自演だった。 | |
| ・ | 그녀의 눈물은 모두 자작극이었다. |
| 彼女の涙は全て自作自演だった。 | |
| ・ | 그의 용감한 행동은 자작극이었다고 판명되었다. |
| 彼の勇敢な行動は自作自演だったと判明した。 | |
| ・ | 그의 성공담은 자작극이었다. |
| 彼の成功話は自作自演だった。 | |
| ・ | 그녀는 노년이 되면서 취미에 몰두하고 있다. |
| 彼女は老年になってから趣味に没頭している。 | |
| ・ | 그녀의 간섭에 넌더리가 난다. |
| 彼女の干渉にうんざりしている。 | |
| ・ | 그의 간섭을 견딜 수 없다. |
| 彼のおせっかいが耐えられない。 | |
| ・ | 그녀의 간섭이 비위에 거슬린다. |
| 彼女のおせっかいが気に障る。 | |
| ・ | 그의 간섭이 과하다고 생각한다. |
| 彼のおせっかいが過剰だと思う。 | |
| ・ | 그녀의 간섭이 고마울 때도 있다. |
| 彼女のおせっかいがありがたい時もある。 | |
| ・ | 그의 간섭이 쓸데없는 참견으로 느껴진다. |
| 彼のおせっかいが余計なお世話に感じる。 | |
| ・ | 그녀의 간섭이 성가시다. |
| 彼女のおせっかいが迷惑だ。 | |
| ・ | 干渉が多すぎて困る。 |
| 彼のおせっかいが関係を悪化させた。 | |
| ・ | 그녀의 참견에 짜증이 나다. |
| 彼女のおせっかいに苛立つ。 | |
| ・ | 그녀는 항상 참견을 한다. |
| 彼女はいつもおせっかいを焼く。 | |
| ・ | 끼어드는 것이 그의 나쁜 버릇이다. |
| 口を挟むのが彼の悪い癖だ。 | |
| ・ | 대화 중에 그녀가 끼어들었다. |
| 会話中に彼女が口を挟んだ。 | |
| ・ | 그의 끼어드는 태도에 곤혹스러웠다. |
| 彼の口を挟む態度に困惑した。 | |
| ・ | 대화 중에 그녀가 끼어들었다. |
| 会話中に彼女が口を挟んだ。 | |
| ・ | 그는 늘 이야기에 끼어든다. |
| 彼はいつも話に口を挟む。 | |
| ・ | 그는 항상 내 일에 참견한다. |
| 彼はいつも私の仕事に口出しする。 | |
| ・ | 그는 항상 내 일에 간섭한다. |
| 彼はいつも私の仕事に干渉する。 | |
| ・ | 그는 다시는 간섭하지 않겠다고 약속했다. |
| 彼は二度と干渉しないと約束した。 | |
| ・ | 그는 항상 내 일에 간섭한다. |
| 彼はいつも私の仕事に口出しする。 | |
| ・ | 그녀의 나대는 성격이 문제다. |
| 彼女の出しゃばる性格が問題だ。 | |
| ・ | 그녀의 나대는 태도에 곤혹스러웠다. |
| 彼女の出しゃばる態度に困惑した。 | |
| ・ | 그들은 오지 생활에 익숙해지는 데 어려움을 겪었다. |
| 彼らは奥地での生活に慣れるのに苦労した。 | |
| ・ | 그는 오지에서 신종 식물을 발견했다. |
| 彼は奥地で新種の植物を発見した。 | |
| ・ | 그는 오지에서 귀중한 광석을 발견했다. |
| 彼は奥地で貴重な鉱石を発見した。 | |
| ・ | 그는 오지에서 몇 년 동안 지냈다. |
| 彼は奥地で数年間過ごした。 | |
| ・ | 그들은 정글의 오지로 들어갔다. |
| 彼らはジャングルの奥地に入った。 | |
| ・ | 그는 아마존 오지로 사라졌다. |
| 彼はアマゾンの奥地に消えた。 | |
| ・ | 그는 매주 강원도 오지에서 조류 관찰을 한다. |
| 彼は毎週、江原道の奥地でバードウォッチングをする。 | |
| ・ | 그녀의 보고서는 오탈자가 적고 매우 읽기 쉬웠다. |
| 彼女の報告書は誤字脱字が少なく、非常に読みやすかった。 | |
| ・ | 그녀의 에세이에는 오탈자가 하나도 없었다. |
| 彼女のエッセイには誤字脱字が一つもなかった。 | |
| ・ | 그녀는 경제 협력 분야에서 오랫동안 활약하고 있다. |
| 彼女は経済協力の分野で長年活躍している。 | |
| ・ | 그의 제안은 경제 협력의 관점에서 매우 중요하다. |
| 彼の提案は経済協力の観点から非常に重要だ。 | |
| ・ | 그의 연구는 국제 협력의 관점에서 높이 평가되고 있다. |
| 彼の研究は国際協力の観点から高く評価されている。 | |
| ・ | 그녀는 국제 협력 전문가로 평가받고 있다. |
| 彼女は国際協力の専門家として評価されている。 | |
| ・ | 그는 국제 협력 분야에서 오랫동안 활약하고 있다. |
| 彼は国際協力の分野で長年活躍している。 | |
| ・ | 그들의 밀접한 협력으로 프로젝트는 성공했습니다. |
| 彼らの密接な協力により、プロジェクトは成功しました. | |
| ・ | 그들은 프로젝트에 대해 전면적인 협력을 표명했다. |
| 彼らはプロジェクトに対して全面的協力を表明した。 | |
| ・ | 학교는 그녀의 리더십에 기대를 걸고 있다. |
| 学校は彼女のリーダーシップに期待をかけている。 |
