<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 빌려준 돈은 확실하게 받아내는 사채업자다. |
| 彼は貸したお金は確実に回収する貸金業者だ。 | |
| ・ | 그는 깨끗하지 않은 걸 못 견디는 결벽증 환자다. |
| 彼は綺麗じゃないのに耐えられない潔癖症患者だ。 | |
| ・ | 그는 재계의 요직을 역임했던 인물이다. |
| 彼は、財界の要職を歴任してきた人物だ。 | |
| ・ | 그는 핏대를 세우며 화를 냈다. |
| 彼は青筋を立てて怒った。 | |
| ・ | 매번 데이트에 늦는 남자친구에게 핏대를 세우다. |
| 毎回デートに遅れる彼氏に青筋を立てる。 | |
| ・ | 그는 언제나 당차고 자신감 넘친다. |
| 彼はいつもしっかりして自信に溢れている。 | |
| ・ | 그는 신춘문예에 당선돼 어느 정도 이름이 알려진 소설가다. |
| 彼は新春文芸に当選し、ある程度名前が知られる小説家だ。 | |
| ・ | 그와는 의사 동료이자 마음을 터놓는 후배다. |
| 彼とは医師の同僚であり心を開ける後輩だ。 | |
| ・ | 그는 필요하면 아부도 부리고 능청도 잘 떤다. |
| 彼は必要ならゴマもすり、もっともらしく白も切る。 | |
| ・ | 그가 죗값을 치르는 것은 당연한 것이다. |
| 彼が罪を償うのは当然のことである。 | |
| ・ | 그는 전과가 있는 것을 숨기고 살아가고 있다. |
| 彼は前科があることを隠して生きている。 | |
| ・ | 강직하면서도 유연한 그의 일처리 방식은 그를 사장 자리에 올려놨다. |
| 剛直でありながら柔軟な彼の仕事方式は彼を社長の席に押し上げた。 | |
| ・ | 그는 이번 영화에서 평범한 50대 아버지를 연기했다. |
| 彼は、今回の映画で平凡な50代の父親を演じた。 | |
| ・ | 그는 타고난 재능을 가지고도 평범하게 살아가고 있다. |
| 彼は生まれつきの才能を持ちながらも、平凡に生きている。 | |
| ・ | 그는 언제나 나의 해결사 역할을 해주었다. |
| 彼はいつも僕の解決士のような役割をしてくれた。 | |
| ・ | 그는 악마같은 사람입니다. |
| 彼は悪魔のような人間です。 | |
| ・ | 그는 매우 타산적이다. |
| 彼はとても打算的だ。 | |
| ・ | 그는 이해타산에 따라 움직이는 사람입니다. |
| 彼は打算で動く人です。 | |
| ・ | 어머니는 그가 7세 되던 무렵 홀연히 세상을 떠났다. |
| 母は彼が7歳になる頃、忽然とこの世を去った。 | |
| ・ | 그녀는 올림픽 4관왕 달성이라는 원대한 포부를 밝혔다. |
| 彼女は五輪4冠達成という遠大な抱負を明らかにした。 | |
| ・ | 그녀의 야망은 원대했다. |
| 彼女の野望は遠大だった。 | |
| ・ | 그는 호수에서 익사체로 발견되었다. |
| 彼は湖で水死体として発見された。 | |
| ・ | 그의 말 한마디가 파란을 일으켰다. |
| 彼のひと言が波乱を起こした。 | |
| ・ | 그녀는 파티에 참석하기 위해 나들이옷을 입었다. |
| 彼女はパーティーに出席するためよそ行きの服を着た。 | |
| ・ | 그녀가 도망가는 것은 거의 불가능했다. |
| 彼女が逃げることはほぼ不可能だった。 | |
| ・ | 그들은 서둘거 길 반대쪽으로 갔다. |
| 彼らは急いで道の反対側に行った。 | |
| ・ | 그는 우리들과 길을 사이에 두고 반대측에 살고 있습니다. |
| 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 | |
| ・ | 그는 부끄러움을 모르는 인간이다. |
| 彼は恥知らずな人間だ。 | |
| ・ | 그녀의 행동은 사람들의 동정심을 불러일으켰다. |
| 彼女の行動は人々の同情心を呼び起こしました。 | |
| ・ | 오늘 그들은 중대한 문제를 의논하지 않으면 안된다. |
| 今日彼らは重大な問題を討議しなければならない。 | |
| ・ | 그는 언제나 칼을 지니고 다닌다. |
| 彼はいつもナイフを持って歩く。 | |
| ・ | 그녀와의 지난날을 잊지 못할 거야. |
| 彼女との過ごし日をを忘れることはできないだろう。 | |
| ・ | 그는 이번 주 주말에 열릴 사은회 준비로 바쁜 한 주를 보내고 있어요. |
| 彼は、今週末開かれる謝恩会の準備で忙しい一週間を送っています。 | |
| ・ | 그는 어딘가로 사라졌다. |
| 彼はどこかに消えた。 | |
| ・ | 결혼하고 싶어서 여자 친구가 졸업할 날만 눈빠지게 기다리고 있다. |
| 結婚したくて、彼女が卒業する日だけを、首を長くして待っている。 | |
| ・ | 그는 화재로 집을 태웠다. |
| 彼は火災で家を焼いた。 | |
| ・ | 그는 이기적이고 참을성이 부족하다. |
| 彼は利己的で、忍耐力が足りない。 | |
| ・ | 그녀가 가장 소망하는 것은 이상적인 남편과 만나는 것입니다. |
| 彼女が最も願うことは、理想的な夫に出会うことです。 | |
| ・ | 그에게 제일 중요한 것은 권력을 유지하는 것이다. |
| 彼に最も重要なことは権力を維持することだ。 | |
| ・ | 매일 반복되는 훈련이 힘들 법도 한데 그는 얼굴 한 번 찡그리지 않았다. |
| 毎日繰り返される訓練が苦しいはずなのに彼は一度もしかめ面をしなかった。 | |
| ・ | 저도 그녀가 좋아요. |
| 私も彼女が好きです。 | |
| ・ | 그녀의 이름이 떠오를락 말락해 정말 답답하네요. |
| 彼女の名前がここまで出てるのに出なくてもどかしい。 | |
| ・ | 그는 발목 부상으로 축구선수로서 좌절을 맛봤다. |
| 彼は足首を負傷して、サッカー選手として挫折を味わった。 | |
| ・ | 그는 상상력이 풍부한 작가입니다. |
| 彼は想像力が豊かな作家です。 | |
| ・ | 그는 너무 가난하여 돈에 메여 산다. |
| 彼はとても貧乏で、お金に縛られて生活する。 | |
| ・ | 그는 타인을 품어줄 줄 아는 넓은 마음을 가지고 있다. |
| 彼は、他人を受けとめることのできる広い心を持っている。 | |
| ・ | 해고는 그에게 청천벽력 같은 소리였다. |
| 解雇は彼にとって青天の霹靂だった。 | |
| ・ | 그는 사막의 오아시스와 같은 존재이다. |
| 彼は砂漠のオアシスのような存在だ。 | |
| ・ | 그의 행동은 참된 스승의 자세입니다. |
| 彼の行動は真の師匠の姿勢です。 | |
| ・ | 그녀는 친부모에게 버림받고 호주로 입양된 해외입양아 출신이다. |
| 彼女は実の両親から捨てられ、オーストラリアに養子に出される海外養子出身だ。 |
