<心の韓国語例文>
| ・ | 사공이 배를 조종하는 기술에 감탄했습니다. |
| 船頭が船を操る技術に感心しました。 | |
| ・ | 조각상의 아름다움에 마음을 빼앗겼습니다. |
| 彫像の美しさに心を奪われました。 | |
| ・ | 화백의 작품은 보기만 해도 마음이 풍요로워집니다. |
| 画伯の作品は、見ているだけで心が豊かになります。 | |
| ・ | 불미스러운 일을 피하기 위해 세심한 주의를 기울이고 있습니다. |
| かんばしくないことを避けるために、細心の注意を払っています。 | |
| ・ | 노즐의 취급에는 세심한 주의가 필요합니다. |
| ノズルの取り扱いには、細心の注意が必要です。 | |
| ・ | 차례를 지낼 때는 진심 어린 감사를 담아 차를 대접했습니다. |
| 茶礼の際には、心からの感謝を込めてお茶をお出ししました。 | |
| ・ | 우주에 대한 높은 관심을 실감하고 있다. |
| 宇宙への関心の高さを実感している。 | |
| ・ | 진심으로 사랑합니다. |
| 心から愛しています。 | |
| ・ | 새해 인사를 드리게 되어 진심으로 감사드립니다. |
| 新年のご挨拶を申し上げ、心より感謝しております。 | |
| ・ | 빗속을 걸으면 마음이 안정돼요. |
| 雨の中を歩くと、心が落ち着きます。 | |
| ・ | 변리사에 대한 관심이 높아지면서 자격증 취득에 관한 문의도 많아졌다. |
| 弁理士に対する関心が高まりつつ資格取得に関する問い合わせも多くなった。 | |
| ・ | 이 샤프는 사용감이 좋고 장시간 필기에도 피곤하지 않습니다. |
| このシャーペンは、使い心地が良く、長時間の筆記でも疲れません。 | |
| ・ | 이 머리핀은 모발의 양이 많을 때에도 안심하고 사용할 수 있습니다. |
| このヘアピンは、髪の量が多いときにも安心して使えます。 | |
| ・ | 하이힐 소재가 고급스럽고 착용감도 좋습니다. |
| ヒールの素材が上質で、履き心地も良いです。 | |
| ・ | 삼각팬츠는 착용감이 좋아 장시간 착용에도 편안합니다. |
| 三角パンツは、履き心地が良く、長時間着用しても快適です。 | |
| ・ | 삼각팬츠는 가벼운 착용감이 매력입니다. |
| 三角パンツは、軽やかな履き心地が魅力です。 | |
| ・ | 이 스타킹은 부드럽고 착용감이 좋습니다. |
| このストッキングは、柔らかくて履き心地が良いです。 | |
| ・ | 이 스타킹은 가벼워서 착용감이 아주 좋습니다. |
| このストッキングは、軽やかで履き心地がとても良いです。 | |
| ・ | 이 타이츠는 부드럽고 착용감이 매우 좋습니다. |
| このタイツは、柔らかくて履き心地がとても良いです。 | |
| ・ | 그는 진심이 담긴 구애 편지를 썼어요. |
| 彼は心のこもった求愛の手紙を書きました。 | |
| ・ | 구애를 할 때는 정성을 들이는 것이 중요합니다. |
| 求愛の際には、真心を込めることが大切です。 | |
| ・ | 구애의 말이 그녀의 마음을 울렸어요. |
| 求愛の言葉が彼女の心を打ちました。 | |
| ・ | 연날리기를 하다 보면 동심으로 돌아간 기분이 듭니다. |
| 凧揚げをしていると、童心に戻った気持ちになります。 | |
| ・ | 차례상에는 정성스러운 음식이 차려집니다. |
| 茶礼の膳には心を込めた料理が並びます。 | |
| ・ | 오늘은 제삿날이기 때문에 정성껏 준비를 했습니다. |
| 今日は祭祀の日なので、心を込めて準備をしました。 | |
| ・ | 제사날에는 맑은 마음으로 조상님께 기도를 올립니다. |
| 祭祀の日には、清らかな心で先祖に祈りを捧げます。 | |
| ・ | 제사날은 조용히 조상을 공경하는 날입니다. |
| 祭祀の日は、心静かに先祖を敬う日です。 | |
| ・ | 시아버님 제삿날, 시장에서 장을 보고 하루 종일 정성껏 음식을 만들었습니다. |
| 義父の祭祀の日、市場へ買い物に出掛け、一日中心を込めて料理を作りました。 | |
| ・ | 제사상을 차릴 때는 정성껏 차립니다. |
| 法事のお膳を用意する際は、心を込めて作ります。 | |
| ・ | 제사상에는 정성스러운 음식이 차려집니다. |
| 法事のお膳には心を込めた料理が並びます。 | |
| ・ | 할머니의 제사상을 정성껏 차렸습니다. |
| 祖母の法事のお膳を心を込めて用意しました。 | |
| ・ | 비행기가 매끄럽게 착륙하는 모습을 보고 안심했어요. |
| 飛行機が滑らかに着陸する様子を見て安心しました。 | |
| ・ | 안전하게 착륙해서 안심했어요. |
| 安全に着陸したので安心しました。 | |
| ・ | 무사히 착륙할 수 있어서 안심했어요. |
| 無事に着陸することができて安心しました。 | |
| ・ | 순산하셨다는 소식을 듣고 안심했어요. |
| 安産したと聞いて安心しました。 | |
| ・ | 순산을 위해 영양 균형 잡힌 식사를 할 수 있도록 신경을 쓰고 있습니다. |
| 安産のために、栄養バランスの取れた食事を心がけています。 | |
| ・ | 심술을 부리는 것은 마음이 여리다는 증거입니다. |
| 意地悪をするのは心が弱い証拠です。 | |
| ・ | 자궁암 검진 결과는 이상이 없어서 안심했습니다. |
| 子宮がんの検診結果は異常なしで安心しました。 | |
| ・ | 자궁암 검진을 받고 나니 마음이 놓이네요. |
| 子宮がん検診を受けた後、安心しました。 | |
| ・ | 젖병을 사용하면 아기가 안심하고 우유를 마실 수 있습니다. |
| 哺乳瓶を使うことで、赤ちゃんが安心してミルクを飲むことができます。 | |
| ・ | 육아를 할 때는 진심 어린 애정을 가지고 대하는 것이 중요합니다. |
| 育児する際は、心からの愛情を持って接することが大切です。 | |
| ・ | 투표소는 지역 선거 활동의 중심지가 됩니다. |
| 投票所は、地域の選挙活動の中心地となります。 | |
| ・ | 연수생들은 모두 열심히 공부하고 있어요. |
| 研修生たちはみんな熱心に勉強しています。 | |
| ・ | 연수생들은 모두 열심히 공부하고 있어요. |
| 研修生たちはみんな熱心に勉強しています。 | |
| ・ | 경험이 풍부한 적임자가 발견되어 안심하고 맡길 수 있다. |
| 経験豊富な適任者が見つかり、安心して任せられる。 | |
| ・ | 성격 진단이나 심리 테스트를 받아 보다. |
| 性格診断や心理テストを受けてみる。 | |
| ・ | 심부전이라는 진단이 내려지다. |
| 心不全と診断が下される。 | |
| ・ | 기행이 걱정되는 경우는 빨리 전문적인 진찰을 받는 것이 좋습니다. |
| 奇行が心配な場合は、早めに専門の診察を受けることをお勧めします。 | |
| ・ | 그의 기행이 걱정된다면 신뢰할 수 있는 사람과 상담하는 것이 좋습니다. |
| 彼の奇行が心配な場合は、信頼できる人に相談するのが良いです。 | |
| ・ | 비인간적인 환경에서의 작업은 심신에 악영향을 줄 수 있습니다. |
| 非人間的な環境での作業は、心身に悪影響を与えることがあります。 |
