<急の韓国語例文>
| ・ | 집값이 월급 오르는 것보다 더 가파르게 오르고 있다. |
| 住宅価格が月給が上がるよりも急激に上昇している。 | |
| ・ | 회의는 갑작스러운 스케줄 변경 때문에 중지되었습니다. |
| 会議は急なスケジュール変更のため中止されました。 | |
| ・ | 긴급 회의에서 발언을 요구받아 초긴장했다. |
| 緊急会議で発言を求められて超緊張した。 | |
| ・ | 차 연료가 떨어질 것 같아서 주유소로 급행했다. |
| 車の燃料が切れそうでガソリンスタンドに急行した。 | |
| ・ | 최근 급증하고 있는 청소년 범죄에 대한 대책 마련이 시급하다. |
| 最近、急増している青少年の犯罪に対する対策の準備が急を要する。 | |
| ・ | 일행이 컨디션이 안 좋아 급히 예정을 변경했다. |
| 連れが体調不良で、急遽予定を変更した。 | |
| ・ | 해상 날씨는 급변할 수 있다. |
| 海上の天気が急変することがある。 | |
| ・ | 수원의 수위가 급격히 떨어지고 있다. |
| 水源の水位が急激に下がっている。 | |
| ・ | 수원 가뭄 대책이 시급하다. |
| 水源の干ばつ対策が急務だ。 | |
| ・ | 긴급 원조가 필요한 상황이다. |
| 緊急援助が必要な状況だ。 | |
| ・ | 예복을 가지고 있으면 갑작스러운 초대에도 대응할 수 있다. |
| 礼服を持っていると、急な招待にも対応できる。 | |
| ・ | 기류의 변화로 날씨가 갑자기 변한다. |
| 気流の変化で天気が急に変わる。 | |
| ・ | 진눈깨비가 내리기 시작했을 때 서둘러 우산을 썼다. |
| みぞれが降り始めたとき、急いで傘をさした。 | |
| ・ | 호우가 계속되면서 하천 수위가 급격히 상승했다. |
| 豪雨が続いて、河川の水位が急激に上昇した。 | |
| ・ | 하천에서 호우로 급격히 물이 불어나 피해가 발생하고 있다. |
| 河川で豪雨で急激に増水して被害が起きている。 | |
| ・ | 지난해부터 이어져온 급격히 늘어난 수요가 한풀 꺾였다. |
| 昨年から続いてきた急激に増えた需要が伸び悩んでいる。 | |
| ・ | 인프라 정비가 급속히 진행되고 있습니다. |
| インフラ整備が急速に進んでいます。 | |
| ・ | 정전 때문에 전기 복구 작업이 시급합니다. |
| 停電のため、電気の復旧作業が急がれています。 | |
| ・ | 긴급 대응팀을 투입해 복구 작업에 나섰다. |
| 緊急対応チームを投入して復旧作業に当たっている。 | |
| ・ | 최정예 경찰관이 현장으로 급행했다. |
| 最精鋭の警察官が現場に急行した。 | |
| ・ | 그는 급한 사정으로 잠시 얹혀살고 있다. |
| 彼は急な事情で、しばらく居候している。 | |
| ・ | 그녀가 얹혀사는 이유는 갑작스러운 이사였다. |
| 彼女が居候する理由は、急な引越しだった。 | |
| ・ | 하필이면 가족 모임 날 급한 일이 생겼다. |
| よりによって、家族の集まりの日に急用が入った。 | |
| ・ | 용건은 급하신가요? |
| 用件はお急ぎですか? | |
| ・ | 애플은 세계에서 가장 혁신적인 기업 1위에서 17위로 급락했다. |
| アップル、「世界で最も革新的な企業」1位から17位に急落した。 | |
| ・ | 인천공항은 2001년 개장 이래 동북아 허브 공항으로 빠르게 성장했다. |
| 仁川空港は2001年の開港以来、北東アジアのハブ空港として急成長した。 | |
| ・ | 여자 친구의 태도가 갑자기 차가워졌다. |
| 彼女の態度が急に冷たくなった。 | |
| ・ | 그의 태도가 갑자기 차가워졌다. |
| 彼が急に冷めた態度を取るようになった。 | |
| ・ | 그의 차가 갑자기 폭주했다. |
| 彼の車が急に暴走した。 | |
| ・ | 발자국 소리가 갑자기 들리지 않게 되었다. |
| 足音が急に聞こえなくなった。 | |
| ・ | 발소리가 갑자기 멈췄다. |
| 足音が急に止まった。 | |
| ・ | 등대지기는 긴급시에 대응한다. |
| 灯台守は緊急時に対応する。 | |
| ・ | 식수 확보가 급선무다. |
| 飲み水の確保が急務だ。 | |
| ・ | 물자의 저장이 불충분해, 재고가 급속히 줄어 갔다. |
| 物資の貯蔵が不十分で、在庫が急速に減っていった。 | |
| ・ | 수해 대책이 급선무다. |
| 水害対策が急務だ。 | |
| ・ | 서둘러 퇴각할 필요가 있었다. |
| 急いで退却する必要があった。 | |
| ・ | 계단을 급하게 내려가다가 넘어졌어요. |
| 階段を急に降りていったら転びました。 | |
| ・ | 비가 올 것 같아 서둘러 빨래를 걷었어요. |
| 雨が降りそうなので急いで洗濯物を取り込みました。 | |
| ・ | 항해사는 긴급 대응 훈련을 받고 있습니다. |
| 航海士は緊急時の対応訓練を受けています。 | |
| ・ | 조종사는 긴급 대응 훈련을 받고 있습니다. |
| 操縦士は緊急時の対応訓練を受けています。 | |
| ・ | 그는 응급 헬기 조종사입니다. |
| 彼は救急ヘリの操縦士です。 | |
| ・ | 구급대가 인공호흡기를 지참하고 달려왔다. |
| 救急隊が人工呼吸器を持参して駆けつけた。 | |
| ・ | 구급차가 도착해 들것을 준비했다. |
| 救急車が到着し、担架を準備した。 | |
| ・ | 구급대원이 들것을 병실로 옮겼다. |
| 救急隊員が担架を病室に運んだ。 | |
| ・ | 구급대원들이 힘차게 들것을 들어올렸다. |
| 救急隊員たちが力強く担架を持ち上げた。 | |
| ・ | 구급대원이 들것을 접어서 수납했다. |
| 救急隊員が担架を折り畳んで収納した。 | |
| ・ | 구급대원이 들것으로 환자를 안전한 곳으로 옮겼다. |
| 救急隊員が担架で患者を安全な場所へ運んだ。 | |
| ・ | 구급차에 들것을 실었다. |
| 救急車に担架を積み込んだ。 | |
| ・ | 구급대가 들것을 들고 달려왔다. |
| 救急隊が担架を持って駆けつけた。 | |
| ・ | 구급대가 도착할 때까지 지혈했다. |
| 救急隊が到着するまで止血した。 |
