【手】の例文_127
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<手の韓国語例文>
그녀는 애교를 부려서 원하는 것을 손에 넣는 무서운 사람입니다.
彼女は愛嬌を振りまくことで欲しいものをに入れていたきた恐ろしい人です。
그 선수는 종횡무진 활약하여 팀을 승리로 이끌었다.
あの選は縦横無尽に動き回り、チームを勝利に導いた。
자기파산은 정말로 빚으로 어쩔 수 없는 사람의 최후 수단입니다.
自己破産にまさに借金でどうしようもできない人の最終段です。
자기파산했다고 인생이 끝난다면, 자기파산 절차의 의미가 없습니다.
自己破産したから人生が終わるようであれば、自己破産続の意味がありません。
돈을 빌린 상대가 자기파산을 한 경우 그 이상 청구는 불가능하다.
お金を貸していた相が自己破産をした場合、それ以上の請求は不可能である。
개인회생은, 법원에 회생 계획의 허가 결정을 받고, 빚을 큰 폭으로 줄이는 절차입니다.
個人再生は、裁判所に再生計画の認可決定を受け、借金を大幅に減額してもらう続きです。
개인회생은 법원을 이용해, 빚을 감액하는 절차입니다.
個人再生は、裁判所を利用して借金を減額する続きです。
상대방은 이상한 말만 남긴 채 전화를 끊어버렸다.
方はおかしな言葉だけを残し、電話を切ってしまった。
그녀의 전화번호를 겨우 알아냈어요.
彼女の電話番号をやっとに入れました。
감독은 그 선수에게 이듬해 다시 기회를 줬다.
監督は、あの選達に翌年もう一度チャンスを与えた。
딸은 깜찍하게 피아노 앞에 앉아 고사리손으로 건반을 두드리고 있었다.
娘はかわいらしくピアノの前に座り、可愛いで鍵盤をたたいていた。
지하철은 대단히 편리한 교통수단입니다.
地下鉄はとても便利な交通段です。
돈벌이 수단을 전략적으로 생각했다.
お金を儲ける段を戦略的に考えた。
고용 보험에 가입한 사람이 실업을 한 경우 실업 수당을 받을 수 있다.
雇用保険に入っていた人が失業した場合、失業当が受け取れる。
이 수당은 정사원에게만 지급되고 있다.
この当は正社員にだけ支給されている。
회사법은 회사의 설립 운영 청산 등의 규칙이나 절차를 정한 법률입니다.
会社法とは、会社の設立・運営・清算などのルールや続を定める法律です。
안전한 전세 버스를 저렴한 가격으로 수배할 수 있습니다.
安全な貸切バスが低価格で配できます。
고속버스는 요금이 비교적 싸고 출발 시간도 정확해서 여행하는데 편리한 교통수단입니다.
高速バスは料金が比較的安く、出発時間も正確なので旅行するのに便利な交通段です。
그 선수는 갈증으로 쓰러졌다.
その選は喉の渇きに倒れた。
존칭은 상대에 경의를 표하는 표현 방법입니다.
敬称は相へ敬意を表す表現方法です。
사범이란 태권도, 가라테, 유도 등을 가르치는 선생입니다.
師範とは、テコンドー、空や柔道をおしえる先生のことです。
잘하기는요.
だなんて。
제대로 손을 씻고 있습니까?
ちゃんとを洗っていますか?
그는 어떤 여성으로부터 편지를 받았다.
彼は何とかという女性から紙をもらった。
이 아무개라는 남성으로부터 편지를 받았습니다.
李という男性から紙をもらいました。
맨손으로 들어올리는 것은 물리적으로 불가능하다.
で持ち上げるのは物理的に不可能だ。
뒤늦은 감이 있지만 최근에 불현듯 이런 사실을 깨달았다.
遅れの感があるが最近、突然こんな事実を悟った。
누군가와 악수할 때는 그 사람의 눈을 봐야 합니다.
だれかと握するときは、その人の目を見なければなりません。
나는 당신과 악수할 수 있어서 정말로 기뻤어요.
私はあなたと握する事ができて、とても嬉しかったです。
악수하고 앉았다.
をして腰をかけた。
우리들은 웃으면서 악수했다.
私たちは笑顔で握した。
현재 가수로서의 활동은 없습니다.
現在は歌としての活動はありません。
상대방을 있는 그대로 인정하다.
方をあるがままに認める。
꼬부랑 할머니와 지팡이를 짚은 할아버지가 손을 잡고 걷고 있다.
腰の曲がったおばあちゃんと杖付いたおじいさんがを繋ぎ歩いていく。
내 것이 아닐 때 그리 갖고 싶더니 정작 손에 넣으면 시들해집니다.
自分のものでない時はあんなに欲しがっていたのにいざに入ると萎えてしまいます。
나름 잘 먹고 잘 살고 있다.
自分なりに上く生きている。
겨울이면 손이 얼어 연장이 잘 잡히지 않았다.
冬ともなるとがかじかんで、道具がうまく掴めなかった。
편지가 오면 알려 주시면 고맙겠는데요
紙が来たら、知らせてくださると助かりますが。
청소를 돕는 대신에 용돈을 받았다.
掃除を伝う代わりにお小遣いをもらった。
그 선수인 요즘 물이 올랐어요.
あの選は、最近絶好調です。
버스는 시민의 중요한 교통수단의 하나입니다.
バスは、市民の重要な交通段の一つです。
전철을 교통수단으로 이용하다.
電車を交通段として利用する。
자동차나 기차가 없었던 시대에는 배가 주요 교통수단이었습니다.
自動車や汽車がなかった時代には、船が主な交通段でした。
자전거도 교통수단에 포함되나요?
自転車も交通段に含まれますか。
제일 좋은 교통수단은 지하철입니다.
一番いい交通段は地下鉄です。
한국에서 지하철은 주요 관광지를 둘러볼 때 편리한 교통수단입니다.
韓国で地下鉄は主要観光地を巡る際に便利な交通段です。
노사간에는 시간 외 수당에 관한 분쟁이 계속 존재하고 있다.
労使間には時間外当に関する紛争がずっと存在している。
실업수당을 받고 있을 때 취업할동을 열심히 하겟습니다.
失業当をもらえるうちに求職活動を頑張ります。
퇴직 이유에 따라서는 실업수당이 바로 지급된다고 합니다.
退職理由によっては失業当はすぐ支給されるそうです。
출장수당은 지급됩니까?
出張当は支給されますか?
[<] 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130  [>] (127/147)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.