<手の韓国語例文>
| ・ | 마비란 손발을 제대로 움직일 수 없는 상태를 말합니다. |
| 麻痺とはうまく手足を動かせない状態のことをいいます。 | |
| ・ | 괜찮아. 다 잘될 거야. |
| 大丈夫だよ。全部上手くいくよ。 | |
| ・ | 영화표를 공짜로 세 장 얻었는데요. |
| 映画のタダ券が3枚手に入ったんですけど。 | |
| ・ | 일면식도 없는 생판 남을 왜 도와줘? |
| 会ったこともない赤の他人の手助けをするか? | |
| ・ | 한 달 동안 개고생해서 손에 쥐고 온 돈은 고작 백만 원이었다. |
| 1か月間超絶苦労して手にしたお金はたったの百万ウォンだった。 | |
| ・ | 명함을 두손으로 상대방에게 내밀다. |
| 名刺を両手で相手へ差し出す。 | |
| ・ | 제 형이 많이 아파요. 수술을 해야 한대요. |
| 私の兄はとても体が悪いです。手術をしなければならないみたいです。 | |
| ・ | 술은 정말 싫어해요. |
| お酒は大の苦手です。 | |
| ・ | 열악한 환경에서 수많은 환자들을 수술했다. |
| 劣悪な環境で数々の患者たちを手術した。 | |
| ・ | 선수는 선수가 알아본다. |
| 選手を認めるのは選手だ | |
| ・ | 내 인생은 늘 되는 일이 없었다. |
| 僕の人生は、ずっと上手くいくことがなかった。 | |
| ・ | 권력에 굴하지 않고 법적 수단으로 싸우다. |
| 権力に屈せず法的手段で闘う。 | |
| ・ | 상대의 진심을 알지 못했을 때 교제로 이어지지 못하는 경우도 있다. |
| 相手の本心が分からなかった時も交際にはつながらない場合もある。 | |
| ・ | 온정을 베풀 사람에게 배신을 당했다. |
| 情けをかけた相手に裏切られてしまった。 | |
| ・ | 그럭저럭 잘 되고 있습니다. |
| なんとか上手くいっています。 | |
| ・ | 상대 후보에 대한 낭설을 퍼뜨렸다. |
| 相手候補に対するデマを撒き散らした。 | |
| ・ | 맞선에서 호감도를 떨어뜨리는 '상대의 태도'에 대해 설문조사를 실시했다. |
| お見合いで好感度を下げる「相手の態度」について設問調査を実施した。 | |
| ・ | 제가 담당자도 아니라서 마음대로 처리할 수 없어요. |
| 私が担当者でないので、勝手に処理できないんですよ。 | |
| ・ | 제 일이니까 제 마음대로 할래요. |
| 私の仕事だから自分の勝手にします。 | |
| ・ | 마음대로 행동하지 마. |
| 勝手に行動するな。 | |
| ・ | 마음대로 해. |
| 勝手にしろ。 | |
| ・ | 제 마음대로 행동하다. |
| 自分勝手に行動する。 | |
| ・ | 그 나라는 내전 일보 직전이다. |
| その国は内戦の一歩手前だ。 | |
| ・ | 회사는 파산 일보 직전이다. |
| 会社は破産の一歩手前だ。 | |
| ・ | 건물이 붕괴 일보 직전에 있다. |
| 建物が崩壊の一歩手前なにある。 | |
| ・ | 회사가 쓰러지기 일보 직전에 있다. |
| 会社が倒産の一歩手前にある。 | |
| ・ | 어떻게 하면 한국어를 잘할 수 있어요? |
| どう(どのように)すれば韓国語が上手くなりますか? | |
| ・ | 내가 너한테 두 손 다 들었어. |
| 君にはお手上げだわ。 | |
| ・ | 두 손 다 들었어. |
| お手上げだ。 | |
| ・ | 내 꿈은 축구선수입니다. |
| 私の夢はサッカー選手です。 | |
| ・ | 미안한데, 이것 좀 도와줄래요? |
| すみませんが、これちょっと手伝ってくれますか? | |
| ・ | 악랄한 수법이네. |
| あくどい手口だね。 | |
| ・ | 사용하기 편한 핸드폰을 사고 싶은데요. |
| 使い勝手のよい携帯を買いたいんですが。 | |
| ・ | 대기업에 취직했다. |
| 大手企業に就職した。 | |
| ・ | 누구 맘대로? |
| 勝手に決めないで? | |
| ・ | 맘대로 정해도 되나요? |
| 勝手に決めてもいいですか? | |
| ・ | 상용화 절차를 진행해 이르면 내년에 제품을 시장에 선보일 수 있을 것으로 예상하고 있다. |
| 商用化手続きを進め、早ければ来年に製品を市場に披露できると予想している。 | |
| ・ | 그의 수술 여부는 이식할 장기 기증 여부에 달려 있다. |
| 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| ・ | 니 맘대로 해! |
| 勝手にしろ! | |
| ・ | 그는 처세술은 없지만 정직하게 일하는 사람입니다. |
| 彼は世渡りが上手ではないだけど、まじめに働く人です。 | |
| ・ | 그는 처세술이 뛰어난 사람입니다. |
| 彼は世渡りが上手な人です。 | |
| ・ | 처세술이 부족하다 |
| 世渡りが上手ではない。 | |
| ・ | 손재주가 있다. |
| 手先が器用である。 | |
| ・ | 손재주가 좋네요! |
| 手先が器用ですね! | |
| ・ | 손재주가 좋다. |
| 手先が器用だ。 | |
| ・ | 잘나가는 직장을 때려치우다. |
| 上手くいっている職場を辞める。 | |
| ・ | 손에 풀이 묻어 끈적끈적해요. |
| 手に糊がついて、べたべたしています。 | |
| ・ | 남편은 가사나 육아를 돕지 않고 집에서는 텔레비전만 보고 있어요. |
| 夫は家事や育児を手伝わず、家ではテレビばかり観ています。 | |
| ・ | 요리를 잘하기로는 제 어머니를 따를 사람이 없죠. |
| 料理が上手なことでは私の母に勝る人はいないです。 | |
| ・ | 식중독이 발생하지 않도록 손을 씻을 필요가 있다. |
| 食中毒を起こさないために手洗いが必要である。 |
