<明の韓国語例文>
| ・ | 전술한 바와 같이 우리는 내일 여기서 떠나야 합니다. |
| 前述したように、私たちは明日ここから離れなければなりません。 | |
| ・ | 내일 여기서 만나요. |
| 明日ここで会いましょう。 | |
| ・ | 내일은 친구랑 시내 구경이나 갈까 해요. |
| 明日は、友達と市内見物にでも行こうかと思います。 | |
| ・ | 내일 몇 시까지 가야 해요? |
| 明日何時まで行かなければなりませんか? | |
| ・ | 인과 관계는 아직 과학적으로는 증명되지 않았다. |
| 因果関係はまだ科学的には証明されていない。 | |
| ・ | 인과 관계를 밝히다. |
| 因果関係を明らかにする。 | |
| ・ | 한국에서 비행기와 가장 많이 충돌하는 새는 종다리로 밝혀졌다. |
| 韓国で飛行機と最も多く衝突する鳥はひばりであることが明らかになった。 | |
| ・ | 차에서 내려 앞차의 주인에게 사과하고 사정을 설명했다. |
| 車から降りて前の車の持ち主に謝り事情を説明した。 | |
| ・ | 정부는 관보를 통해 내일부터 담뱃값을 인상한다고 공식 발표했다. |
| 政府は、官報を通じて、明日からたばこの値上げに踏み切ると発表した。 | |
| ・ | 그는 대통령 선거에 나간다는 것이 사실이 아니라고 입장을 밝혔다. |
| 彼は大統領選挙に出馬するというのは事実ではないと立場を明らかにした。 | |
| ・ | 그것에 대해 아직 입장을 밝히지 않고 있는 상황이다. |
| それに対してまだ立場を明らかにしていない状況だ。 | |
| ・ | 공개석상에서 입장을 밝힌 것은 이번이 처음이다. |
| 公開の席上で、立場を明らかにしたのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 대한민국 최고의 발명품은 ‘훈민정음’이다. |
| 大韓民国の最高の発明品は「訓民正音」だ。 | |
| ・ | 피난소에서 밤을 새우다. |
| 避難所で夜を明かす。 | |
| ・ | 생각하며 밤을 지새우다. |
| 物思いをしながら夜を明かす。 | |
| ・ | 그는 소설을 탐독하여 밤을 지새운다. |
| 彼は小説を耽読して夜を明かす。 | |
| ・ | 자지 않고 밤을 지새우다. |
| 寝ずに夜を明かす。 | |
| ・ | 매일 소설에 만화로 지새우고 있습니다. |
| 日々、小説にマンガに明け暮れています。 | |
| ・ | 눈물로 밤을 지새웠다. |
| 涙で夜を明かした。 | |
| ・ | 발견된 화석을 분석한 결과 신종의 익룡이라고 판명되었다. |
| 発掘された化石を分析した結果、新種の翼竜と判明した。 | |
| ・ | 등기부등본은 부동산의 소유자나 담보, 크기나 구조 등이 기재된 증명서입니다. |
| 登記簿謄本は不動産の所有者や担保、大きさや構造などが記載された証明書です。 | |
| ・ | 내일도 별다른 비소식 없이 오늘과 비슷한 날씨를 보이겠습니다. |
| 明日も特別な雨の便りはなく今日と同じような天気になるでしょう。 | |
| ・ | 내일은 못 가는데요. |
| 明日は行けないですけど。 | |
| ・ | 내일 중국에 가신다면서요? |
| 明日中国に行くかれるそうですね? | |
| ・ | 내일은 휴일이나 마찬가지예요. |
| 明日は休日同然です。 | |
| ・ | 그는 분명 이 땅에서 태어나 자란 어엿한 한국인이다. |
| 彼は明らかにこの地で生まれ育った立派な韓国人だ。 | |
| ・ | 현명한 자는 무조건 열심히 하지 않습니다 . |
| 賢明な者は無条件に一生懸命しない。 | |
| ・ | 현장에 남겨진 혈액으로부터 범인의 혈액형은 B형이라는 것이 판명되었다. |
| 現場に残された血液から犯人の血液型はB型ということが判明された。 | |
| ・ | 내일은 한때 흐리다가 맑겠습니다. |
| 明日は一時曇り、後晴れるでしょう。 | |
| ・ | 내일 밤부터 장맛비가 내리겠습니다. |
| 明日の夜から梅雨が降るでしょう。 | |
| ・ | 여하간 내일까지 연락이 없으면 전화해 볼게요. |
| とにかく明日までに連絡がなければ電話してみます。 | |
| ・ | 명석한 두뇌에 잘 생기기까지 했다. |
| 明晰な頭脳の上にイケメンでもあった。 | |
| ・ | 그녀는 명석하고 아름답고 재능있다. |
| 彼女は明晰で、美しく才能がある。 | |
| ・ | 그의 두뇌는 명석하다. |
| 彼は頭脳明晰だ。 | |
| ・ | 그는 어릴 때부터 총명하고 명석했다. |
| 彼は子どもの頃から聡明で明晰だ。 | |
| ・ | 이 서류는 아직 어설프니까 내일까지 마무리해. |
| この書類はまだまだ中途半端だから、明日までに仕上げてよ。 | |
| ・ | 내일 한국에 간다고 들었는데요. |
| 明日韓国に行くと聞きましたけど。 | |
| ・ | 배를 내일 먹으려고 사 놓았다. |
| 梨を明日食べようと買っておいた。 | |
| ・ | 그들은 내일 아침 미팅을 할 예정입니다. |
| 彼らは明日朝打ち合わせをする予定です。 | |
| ・ | 내일은 학교에 가는 날입니다. 그러나 집에서 쉬겠습니다. |
| 明日は学校へ行く日です。しかし家で休みます。 | |
| ・ | 내일 회의가 몇 시부터인지 기억해? |
| 明日の会議は、何時からか覚ぼえてる? | |
| ・ | 내일은 비가 오겠죠. |
| 明日雨が降るでしょう。 | |
| ・ | 분명 무슨 문제가 생긴 게 분명하다. |
| 何か問題が起きるのは明らかだ。 | |
| ・ | 지도를 보면서 설명해 주면 외국인 분도 알기 쉽고 매우 도움이 될 겁니다. |
| 地図を見ながら説明してあげると、外国人の方もわかりやすく、とても助かると思います。 | |
| ・ | 내일은 곳에 따라 비가 오겠습니다. |
| 明日はところにより雨が降るでしょう。 | |
| ・ | 감독님이 무대 인사에서 촬영 뒷이야기를 밝혀 주었습니다. |
| 監督は舞台あいさつで撮影秘話を明かしてくれました。 | |
| ・ | 승리를 바라보고 다음 한 수를 두는 것은 자명하다. |
| 勝利を見据えた上での次の一手を打つのは自明だ。 | |
| ・ | 차별을 해서는 안 된다는 것은 자명한 것이다. |
| 差別をしてはいけないというのは自明のことだ。 | |
| ・ | 그 사건이 그의 심심에 부담을 주고 있는 것은 자명한 일이다. |
| あの事件が彼の心身に負担を与えているのは自明のことだ。 | |
| ・ | 매일 아르바이트만 했기 때문에 학업에 지장이 생기는 것은 자명하다. |
| 毎日バイトばかりしていたのでは学業に支障が出るのは自明だ。 |
