【時】の例文_104
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<時の韓国語例文>
누군가 좌절하고 있을 때 그를 크게 꾸짖는 것은 가장 나쁜 행동입니다.
誰かが挫折している、その人を強く叱るのは最も悪い行動です。
여섯 시 반에 퇴근한다.
半に退勤する。
내일은 악천후로 인해 임시 휴무입니다.
明日は悪天候のため臨休業です。
오늘 2월 1일 (일요일)은 임시 휴무입니다.
本日2/1(日)は臨休業です。
모든 학생은 6시까지 하교해야 한다.
どの生徒も6までに下校しなければならない。
학창시절에 공부를 잘했습니까?
学生代、勉強ができましたか。
곳에 따라서는 한때 소나기가 내리겠습니다.
ところによっては、一にわか雨が降るでしょう。
한차례 소나기가 내릴 것으로 예상됩니다.
夕立が降ると予想されます。
그때 처음 봤어요.
その、初めて見ました。
태어나서 지금까지 이렇게 긴 시간 동안 내 얘기를 들어준 사람은 없었다.
生まれて今までこのような長い間、僕の話を聞いてくれた人はなかった。
이 늦은 밤에 웬 사람이야?
こんな遅い間にどういう人なの?
출근 시간도 아닌데 웬 길이 이렇게 막히지?
出勤間でもないのになんで道がこのように混んでいるんだろう?
손님이 음식 하나 시켜 놓고 몇 시간째 눌러앉아서 나갈 생각을 안 해요.
お客さんが料理を一つ注文しておいて、何間も居座り出て行かないつもりです。
시간만 있으면 갈 수 있겠는데.
間さえあれば行けるんだけど。
시간만 있으면 가능합니다.
間さえあればできます。
복날은 여름에 가장 더운 시기로 7월 중순~8월 상순경입니다.
伏日は夏で最も暑い期で、7月中旬~8月上旬ごろです。
책이나 신문을 읽을 때는 안경을 씁니다.
本や新聞を読むはメガネをかけます。
그 손목시계는 비싼 건가요?
その腕計は高価なものなんですか?
분노는 그 자리에서 발생하고 원한은 조금 시간이 지난 후에 발생합니다.
怒りはその場で発生し、恨みは少し間をおいてから発生します。
약속은 글피 오후 5시예요.
約束はしあさっての午後5です。
유모차를 끌고 다니면 턱이 높은 건물에 들어갈 때 불편해요.
ベビーカーを押して歩いていると、敷居が高い建物に入る、不便です。
그는 가끔 장난기 있는 행동을 한다.
彼はに遊び心のある行為をする。
그는 아침 때뿐만 아니라 점심과 저녁에도 김치를 먹습니다.
彼は朝食だけでなく、昼食と夕食にもキムチを食べます。
시차에 적응했어요?
差ボケはなおりましたか?
시차 적응은 잘 했어요?
差ボケはなおりましたか?
경조사 때마다 꼭 선물을 챙긴다.
慶弔ごとに、必ず贈り物を用意する。
밤 11시까지 친구랑 술을 마셨습니다.
夜11まで友達とお酒をのみました。
고등학교 때 친구랑 술 많이 마셨어요.
高校のの友達とお酒を沢山飲みました。
상실감이란, 자신의 소중한 무언가를 잃었을 때 갖게 되는 공허한 마음을 가리킵니다.
喪失感とは、自身の大切な何かを失ったに抱える、空虚な気持ちを指します。
휴가 때 북촌 한옥마을에서 한번 묵어 볼까 해요.
休暇のに、北村韓屋村で一度泊まってみようと思ってます。
면접 시에는 단정한 옷차림을 하는 게 좋다.
面接のは、きちんとした身なりをしたほうが良い。
세부섬에 도착했을 때 여름 냄새가 났습니다.
セブ島に着いたに夏の匂いがしました。
24시간 에어컨을 계속 켜놨다.
24間エアコンをつけっぱなしにした。
시험이 코앞이라서 놀 시간이 없어요.
試験が目前なので、遊ぶ間がありません。
고기 구울 때 자꾸 뒤척이면 맛없어져요.
肉を焼くやたらにかきまわすと、おいしくなくなるそうです。
수면 시에는 사람은 무의식적으로 뒤척입니다.
睡眠には、ヒトは無意識に寝返りを打ちます。
화요일 오후 5시에 그곳에 갈 거예요.
火曜日の午後5にそこに行くつもりです。
폭설로 인해 열차 내에서 2시간이나 발이 묶여있었다.
大雪のため列車内に2間も足止めされた。
열차가 멈춰, 거기서 3시간 발이 묶여버렸다.
列車がストップし、そこで3間足止めを食ってしまった。
스태그플레이션이란 경기가 후퇴하는 가운데 인플레이션이 동시 진행되는 현상을 말한다.
スタグフレーションとは、景気が後退していく中でインフレーションが同進行する現象のことをいう。
고물가 시대에 월급만 빼고 다 오른다.
物価高の代に、月給を除いて、すべて上がる。
소비자 물가 지수는 물가의 변동을 시계열적으로 측정한 것입니다.
消費者物価指数は、物価の変動を系列的に測定するものです。
무명 배우 시절이었던 10년 동안 생활비를 벌지 못했어요.
無名俳優代の10年の間、生活費を稼ぐことができませんでした。
젊어서의 힘든 경험은 인생을 살아가는 데 도움이 되기도 한다.
若いの辛い経験は人生を生きていくのに役に立ったりもする。
불황으로 정규직을 구하기는커녕 시간제 일자리도 구할 수 없었다.
不景気で、正規雇用を見つけるどころか、給制の仕事も見つからない。
시간 내줘서 고마워요.
間を作ってくれてありがとう。
며칠만 시간을 주십시오.
数日間だけ間をください。
며칠 더 시간을 주시면 안 돼요?
何日か間をくださったらだめですか。
그때가 엊그제 같네요.
あのが昨日のことのようですね。
어머 벌써 시간이 이렇게 됐네.
あら、もうこんな間。
[<] 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110  [>] (104/140)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.