<時の韓国語例文>
| ・ | 시골 출신이어서 어렸을 때부터 대도시의 삶에 대한 동경이 있었다. |
| 田舎の出身だったので、幼い時から、大都市の暮らしについて、憧れがあった。 | |
| ・ | 그는 가끔 환청이 들린다고 합니다. |
| 彼は時々幻聴が聞こえると言います。 | |
| ・ | 망상은 때때로 우리를 새로운 발견으로 이끌어요. |
| 妄想は時に私たちを新しい発見へと導きます。 | |
| ・ | 그는 시간 관리를 합리화하고 효과적인 스케줄을 세웠습니다. |
| 彼は時間管理を合理化し、効果的なスケジュールを立てました。 | |
| ・ | 우리들은 2시간이나 한껏 수다를 떨었다. |
| 僕たちは2時間も思いきりおしゃべりをした。 | |
| ・ | 잡담은 시간을 때우기에는 좋지만 결국 아무것도 남지 않는다. |
| 雑談は時間つぶしにはいいけれど、結局何も残らない。 | |
| ・ | 점심 때 동료들과 잡담할 때가 있어요. |
| 昼食時に同僚たちと雑談することがあります。 | |
| ・ | 그 팀은 어려운 시기를 극복하고 다시 상승 궤도에 진입했습니다. |
| そのチームは困難な時期を乗り越え、再び上昇軌道に入りました。 | |
| ・ | 그 영화의 상영 시간은 2시간입니다. |
| その映画の上映時間は2時間です。 | |
| ・ | 그의 차 속도는 시속 60킬로미터입니다. |
| 彼の車の速度は時速60キロです。 | |
| ・ | 아홉 살 때 미국으로 이민갔다. |
| 9歳の時、アメリカに移民した。 | |
| ・ | 고등학교 때 숫자에 약해서 수학에서 낙제점을 받았다. |
| 高校の時に、数字に弱くて数学で赤点をとった。 | |
| ・ | 그녀는 단 한 시간 만에 멋진 요리를 만들었어요. |
| 彼女はたった1時間で素晴らしい料理を作り上げました。 | |
| ・ | 단 한 번도 시간이 소중하다고 생각해 본 적이 없었습니다. |
| ただの一度も時間が大切だと考えたことがありませんでした。 | |
| ・ | 단 며칠이라도 나만의 시간을 갖기로 했다. |
| ただ数日でも私だけの時間を持つようにした。 | |
| ・ | 힘들 때 친구가 위로해줘서 정말 고마웠다. |
| 辛い時に友人が励ましてくれて、本当にありがたかった。 | |
| ・ | 괌 여행이 싼 시기는 언제인가요? |
| グアム旅行が安い時期はいつですか? | |
| ・ | 가끔은 정말 신이 있다고 느껴질 때가 있다. |
| 時々本当に神様がいると感じることがある。 | |
| ・ | 그녀는 신발을 고르는 데 시간이 걸려요. |
| 彼女は靴を選ぶのに時間がかかります。 | |
| ・ | 완두콩의 삶는 시간은 대략 5분입니다. |
| えんどう豆の茹で時間はおおよそ5分です。 | |
| ・ | 죽은 배고플 때 간편하게 만들 수 있는 음식입니다. |
| お粥はお腹が空いた時に手軽に作れる食べ物です。 | |
| ・ | 아플 때 죽을 많이 먹었어요. |
| 病気の時にお粥をたくさん食べました。 | |
| ・ | 사람들은 작품을 감상하고 커피를 마시면서 시간을 보냈다. |
| 人々は作品を鑑賞したりコーヒを飲みながら時間を過した。 | |
| ・ | 공감은 상대방의 마음을 나의 것으로 받아들일 때 가능합니다. |
| 共感は、相手の気持ちを自分のこととして受け入れる時に成り立ちます。 | |
| ・ | 그는 시계를 포함한 다양한 액세서리를 착용하고 있어요. |
| 彼は腕時計を含むさまざまなアクセサリーを身に着けています。 | |
| ・ | 불가사의한 시간의 흐름이 그들을 당혹스럽게 했다. |
| 不可思議な時間の流れが彼らを困惑させた。 | |
| ・ | 정신적으로 힘들 때는 어떻게 하면 좋나요? |
| 精神的に辛い時はどうしたらいいですか? | |
| ・ | 내릴 때에는 벨을 누르세요. |
| 降りる時はブザーを押してください。 | |
| ・ | 택배를 받기 위해 시간을 지정할 수 있습니까? |
| 宅配便を受け取るために時間を指定できますか? | |
| ・ | 택배가 배달 예정 시간보다 일찍 도착했다. |
| 宅配便が配達予定時間よりも早く到着した。 | |
| ・ | 지금 상황을 이해하는 데 시간이 걸렸어요. |
| 今の状況を理解するのに時間がかかりました。 | |
| ・ | 감식관은 사건의 시계열을 구축하기 위해 증거를 정리했다. |
| 鑑識官は事件の時系列を構築するために証拠を整理した。 | |
| ・ | 감식관은 범행 때의 기상 조건을 고려해 분석을 실시했다. |
| 鑑識官は犯行時の気象条件を考慮して分析を行った。 | |
| ・ | 감면 신청 과정은 길고 시간이 걸릴 수 있다. |
| 減免申請のプロセスは長く、時間がかかることがある。 | |
| ・ | 이 구역에는 24시간 경비원이 망보고 있다. |
| このエリアには24時間警備員が見張っている。 | |
| ・ | 잡종 과일나무는 다른 시기에 수확할 수 있다. |
| 雑種の果樹は、異なる時期に収穫できることがあります。 | |
| ・ | 조선시대에는 풍수지리에 근거해 도시나 묘지를 골랐다. |
| 朝鮮時代には、地理風水に基づいて都市や墓地を選んだ。 | |
| ・ | 보리 수확 시기에는 많은 사람들이 밭에서 일하고 있습니다. |
| 麦の収穫時期には、多くの人々が畑で働いています。 | |
| ・ | 보리를 수확할 시기가 다가오고 있습니다. |
| 麦を収穫する時期が近づいています。 | |
| ・ | 보리 이삭이 여물어 수확의 시기를 맞고 있습니다. |
| 麦の穂が実って、収穫の時期を迎えています。 | |
| ・ | 체크아웃은 몇 시예요? |
| チェックアウトは何時ですか? | |
| ・ | 뭐 하고 있을 때가 가장 행복하세요? |
| 何している時が一番幸せですか? | |
| ・ | 수정에 성공할 확률은 시간이 지남에 따라 변화한다. |
| 受精に成功する確率は時間とともに変化します。 | |
| ・ | 작가는 원고를 교정하기 위해 시간을 들입니다. |
| 作家は原稿を校正するために時間をかけます。 | |
| ・ | 작문을 교정하는 것은 시간이 걸립니다. |
| 作文を校正するのは時間がかかります。 | |
| ・ | 스트리밍이란 데이터를 수신하면서 동시에 재생하는 방식이다. |
| ストリーミングとは、データを受信しながら同時に再生を行う方式である。 | |
| ・ | 이 영화는 시대를 앞서가고 있다. |
| この映画は時代を先取りしている。 | |
| ・ | 어릴 때 이사해 자란 곳은 부산이다. |
| 子供の時に引っ越して、育ったのは釜山だ。 | |
| ・ | 그 가게는 폐점 시간에 가까워지고 있습니다. |
| その店は閉店時間に接近しています。 | |
| ・ | 봉건주의 시대에는 농민들이 영주에게 종속되어 있었기 때문에 자유로운 삶을 살 수 없었습니다. |
| 封建主義の時代には、農民が領主に従属していたため、自由な生活を送ることができませんでした。 |
