<時の韓国語例文>
| ・ | 가족과의 밀접한 시간이 행복의 근원입니다. |
| 家族との密接な時間が幸せの源です。 | |
| ・ | 인플레이션 시에는 자산을 어떻게 갖느냐에 따라 유불리가 나타납니다. |
| インフレ時には、資産をどのように持つかで有利・不利が出てきます。 | |
| ・ | 감시 카메라가 거리를 상시 감시하고 있습니다. |
| 監視カメラがストリートを常時監視しています。 | |
| ・ | 우호적인 분위기 속에서 즐거운 시간을 보냈다. |
| 友好的な雰囲気の中、楽しい時間を過ごした。 | |
| ・ | 비가 그친 직후 해가 뜰 때 무지개가 잘 생긴다. |
| 雨が止んだ直後、太陽が現れる時に虹がよく出る。 | |
| ・ | 참치 어획은 계절에 따라 변동하며 때로는 남획의 문제가 발생합니다. |
| マグロの漁獲は季節によって変動し、時には乱獲の問題が起こります。 | |
| ・ | 어르신들과의 시간은 삶의 소중함을 되새기게 해줍니다. |
| 年配の方々との時間は、人生の尊さを再確認させてくれます。 | |
| ・ | 젊은 선생님이 교단을 떠나려했을 때 강하게 만류했다. |
| 若い先生が教壇を離れた時強く引き留めた。 | |
| ・ | 목격자에 따르면 사건은 밤 늦은 시간대에 발생했습니다. |
| 目撃者によれば、事件は夜の遅い時間帯に発生しました。 | |
| ・ | 당시 현장에 목격자는 없었다. |
| 当時、現場に目撃者はいなかった。 | |
| ・ | 그의 알리바이는 사건 발생 시간과 일치했습니다. |
| 彼のアリバイは、事件の発生時間と一致しました。 | |
| ・ | 그녀는 범행 당시의 알리바이를 가지고 있지 않았습니다. |
| 彼女は犯行当時のアリバイを持っていませんでした。 | |
| ・ | 등교할 때는 항상 시계를 확인합니다. |
| 登校するときはいつも時計を確認します。 | |
| ・ | 매일 아침 7시에 등교한다. |
| 毎日朝7時に登校している。 | |
| ・ | 학교까지의 통학 시간을 이용해서 공부하고 있어요. |
| 学校までの通学時間を利用して勉強しています。 | |
| ・ | 통근 시간은 자기 자신을 되돌아보기 위한 소중한 시간입니다. |
| 通勤時間は、自分自身を振り返るための大切な時間です。 | |
| ・ | 통근 시간은 그가 자기 자신과 마주하는 시간이기도 합니다. |
| 通勤時間は、彼が自分自身と向き合う時間でもあります。 | |
| ・ | 통근 시간은 그가 하루의 스케줄을 계획하기 위한 중요한 시간입니다. |
| 通勤時間は、彼が一日のスケジュールを計画するための大切な時間です。 | |
| ・ | 전철 안에서 일을 할 수 있기 때문에 통근 시간을 효율적으로 활용하고 있습니다. |
| 電車の中で仕事をすることができるので、通勤時間を有効活用しています。 | |
| ・ | 통근 시간은 그의 하루 중 가장 바쁜 시간입니다. |
| 通勤時間は、彼の一日の中で最も忙しい時間です。 | |
| ・ | 이렇게 되면 수도권 주민들의 통근시간이 최대 30분 줄어든다. |
| こうなると、首都圏住民の通勤時間が最大で30分減ることになる。 | |
| ・ | 통근 시간은 1시간 이상 걸립니다. |
| 通勤時間は1時間以上かかります。 | |
| ・ | 통근 러시아워 시간대는 매우 혼잡합니다. |
| 通勤ラッシュの時間帯は、非常に混雑しています。 | |
| ・ | 통근 시간에는 항상 혼잡해요. |
| 通勤時間には、いつも混雑しています。 | |
| ・ | 야간이나 이른 아침 등 인적이 드문 시간대에 혼자서 걷는 것은 되도록 피하세요. |
| 夜間や早朝など人通りの少ない時間帯の一人歩はできるだけ避けましょう。 | |
| ・ | 그 안은 시장의 동향을 확인하기 위해 일시적으로 보류되었습니다. |
| その案は市場の動向を見極めるため、一時的に棚上げされました。 | |
| ・ | 그 안은 시장 조사가 필요하기 때문에 일시적으로 보류되었습니다. |
| その案は市場調査が必要なため、一時的に棚上げされました。 | |
| ・ | 그 안은 이해관계자의 승인이 필요하기 때문에 일시적으로 보류되었습니다. |
| その案はステークホルダーの承認が必要なため、一時的に棚上げされました。 | |
| ・ | 그들은 그 안을 보다 자세히 검토하기 위해 일시적으로 보류했습니다. |
| 彼らはその案をより詳しく検討するために一時的に棚上げしました。 | |
| ・ | 그의 제안은 조직의 방침 변경 때문에 일시적으로 보류되었습니다. |
| 彼の提案は組織の方針変更のため、一時的に棚上げされました。 | |
| ・ | 프로젝트는 새로운 정보가 필요하기 때문에 일시적으로 보류되었습니다. |
| プロジェクトは新しい情報が必要なため、一時的に棚上げされました。 | |
| ・ | 그 안은 법적인 문제가 발생했기 때문에 일시적으로 보류되었습니다. |
| その案は法的な問題が発生したため、一時的に棚上げされました。 | |
| ・ | 팀은 다른 우선 사항에 집중하기 위해 프로젝트를 일시적으로 보류했습니다. |
| チームは他の優先事項に集中するため、プロジェクトを一時的に棚上げしました。 | |
| ・ | 그 안은 자금 조달 문제로 인해 일시적으로 보류되었습니다. |
| その案は資金調達の問題により、一時的に棚上げされました。 | |
| ・ | 프로젝트 일정이 밀려서 일시적으로 보류하기로 했습니다. |
| プロジェクトのスケジュールが詰まっているため、一時的に棚上げすることにしました。 | |
| ・ | 그의 제안은 기술적인 문제 때문에 보류되었습니다. |
| 彼らはその案をより詳しく検討するために一時的に棚上げしました。 | |
| ・ | 프로젝트 진행이 지연되어 일시적으로 보류되었습니다. |
| プロジェクトの進行が遅れたため、一時的に棚上げされました。 | |
| ・ | 그 계획은 일시적으로 보류되었습니다. |
| その計画は一時的に棚上げされました。 | |
| ・ | 소셜 미디어의 보급으로 정보가 순식간에 퍼집니다. |
| ソーシャルメディアの普及により、情報が瞬時に広まります。 | |
| ・ | 실시간 정보 제공은 긴급 상황에 도움이 됩니다. |
| リアルタイムでの情報提供は緊急時に役立ちます。 | |
| ・ | 그의 언행은 때로는 기묘하게 여겨질 때가 있다. |
| 彼の言動は時には奇妙に思えることがある。 | |
| ・ | 세대 간의 의견 차이가 때로는 마찰을 일으킬 수 있습니다. |
| 世代間の意見の違いが時には摩擦を引き起こすことがあります。 | |
| ・ | 다치거나 병이 생길 때, 안전하고 질 높은 의료 서비스를 받을 수 있다. |
| けがをしたり病気になった時に、安全で質の高い医療サービスを受けることができる。 | |
| ・ | 욕조에서 나올 때 가슴에 위화감을 느꼈습니다. |
| お風呂から出た時に胸に違和感を感じました。 | |
| ・ | 공공사업을 늘려 고용을 회복하는 정책은 시대에 맞지 않아요. |
| 公共工事を増やし、雇用を回復する政策は時代にそぐわないです。 | |
| ・ | 도난 사고시 어떤 대처를 해야 하는지 알려주세요. |
| 盗難事故時、どのような対処をしなければならないか教えてください。 | |
| ・ | 그 유대는 영구히 계속되고 시간을 초월해서 변하지는 않습니다. |
| その絆は永久に続き、時を超えて変わることはありません。 | |
| ・ | 통증이 일시적으로 가라앉았다. |
| 痛みが一時的に和らいだ。 | |
| ・ | 통증이 사라지는 데 시간이 걸렸다. |
| 痛みが消えるのに時間がかかった。 | |
| ・ | 역사는 때때로 오해나 곡해될 수 있다. |
| 歴史は時折、誤解や曲解されることがある。 |
