<時の韓国語例文>
| ・ | 시계열이란 시간의 경과와 함께 일어나는 현상을 관찰하고, 정리하는 것을 말합니다. |
| 時系列とは、時間の経過とともに起こる現象を観察して、整理したもののことです。 | |
| ・ | 그의 광기는 때때로 이성을 잃은 것처럼 보였다. |
| 彼の狂気は時折、理性を失っているように見えた。 | |
| ・ | 그의 행동에는 일관성이 없고 때로는 예측할 수 없습니다. |
| 彼の行動には一貫性がなく、時には予測できません。 | |
| ・ | 그의 감정은 불규칙하고 때로는 제어가 어려워요. |
| 彼の感情は不規則で、時には制御が難しいです。 | |
| ・ | 불규칙한 수면 패턴은 체내 시계에 영향을 줄 수 있습니다. |
| 不規則な睡眠パターンは、体内時計に影響を与える可能性があります。 | |
| ・ | 그는 불규칙한 업무 시간에 익숙해요. |
| 彼は不規則な仕事の時間に慣れています。 | |
| ・ | 시간과 경험이 통찰을 형성한다. |
| 時間と経験が洞察を形成する。 | |
| ・ | 설비의 사용 시간은 제한되어 있습니다. |
| 設備の使用時間は制限されています。 | |
| ・ | 렌터카를 이용할 때 자격이 필요하나요? |
| レンタカーを利用する時には資格は必要なのでしょうか? | |
| ・ | 항공기는 우천 시에는 활주로를 매끄럽게 착륙합니다. |
| 航空機は雨天時には滑走路を滑らかに着陸します。 | |
| ・ | 비행기는 이륙할 때 활주로를 달리면서 연료의 절반을 소비한다. |
| 飛行機は離陸する時、滑走路を走りながら、燃料の半分を消費する。 | |
| ・ | 보온병은 따뜻한 음료를 장시간 유지합니다. |
| 保温瓶は温かい飲み物を長時間保ちます。 | |
| ・ | 장마철에도 약간의 궁리로 쾌적하게 보낼 수 있다. |
| 梅雨の時期も、ちょっとの工夫で快適に楽しく過ごせる。 | |
| ・ | 선거일은 국가의 방향을 결정하기 위한 중요한 시점입니다. |
| 選挙日は、国の方向性を決定するための重要な時点です。 | |
| ・ | 주간 스케줄을 재검토하여 시간 낭비를 줄입니다. |
| 週間のスケジュールを見直して、時間のムダを減らします。 | |
| ・ | 주간에는 집안일이나 쇼핑을 마치느라 바쁜 시간입니다. |
| 昼間は家事や買い物を済ませるのに忙しい時間です。 | |
| ・ | 주간에는 보통 외출하기에 적합한 시간이에요. |
| 昼間は通常、外出するのに適した時間です。 | |
| ・ | 야간은 마음의 편안함을 찾는 시간입니다. |
| 夜間は心の安らぎを求める時間です。 | |
| ・ | 야간에는 조용한 시간을 보내기에 최적입니다. |
| 夜間は静かな時間を過ごすのに最適です。 | |
| ・ | 야간은 하루의 피로를 풀기 위한 시간입니다. |
| 夜間は一日の疲れを癒すための時間です。 | |
| ・ | 야간에는 사람들이 집에 가서 휴식을 취하는 시간입니다. |
| 夜間は人々が家に帰ってリラックスする時間です。 | |
| ・ | 야간에는 야생동물이 활동하는 시간입니다. |
| 夜間は野生動物が活動する時間です。 | |
| ・ | 야간은 태양이 지평선 아래로 지는 시간입니다. |
| 夜間は太陽が地平線の下に沈む時間です。 | |
| ・ | 야간은 잠을 자기 위한 시간입니다. |
| 夜間は眠るための時間です。 | |
| ・ | 점성이 높을 때 액체는 흐르는 데 시간이 걸립니다. |
| 粘性が高いとき、液体は流れるのに時間がかかります。 | |
| ・ | 멸치 육수를 내는 데 시간이 걸린다. |
| 煮干しのだしを取るのに時間がかかる。 | |
| ・ | 항공은 재해 시의 구호 활동에도 중요합니다. |
| 航空は災害時の救援活動にも重要です。 | |
| ・ | 우리 아이는 자립심이 너무 강해 가끔 걱정된다. |
| 私たちの子どもは自立心がとても強くて、時々心配される。 | |
| ・ | 증기선의 시대에는 대서양 횡단이 일반화되었습니다. |
| 蒸気船の時代には大西洋横断が一般的になりました。 | |
| ・ | 총력전 시기에는 온 나라가 동원됐다. |
| 総力戦の時期には、国中が動員された。 | |
| ・ | 그 전설은 시간을 초월하여 사람들의 마음에 새겨져 있습니다. |
| その伝説は時間を超えて人々の心に刻まれています。 | |
| ・ | 어려울 때 서로 돕는 것은 진정한 유대감을 형성합니다. |
| 困難な時に助け合うことは、真の絆を形成します。 | |
| ・ | 함께한 시간이 우리의 유대감을 더 깊게 했습니다. |
| 一緒に過ごした時間が私たちの絆を深めました。 | |
| ・ | 회식 자리에서 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 会食の席で楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 재회의 순간은 마음에 남는 특별한 시간이었어요. |
| 再会の瞬間は心に残る特別な時間でした。 | |
| ・ | 오랜만의 재회로 기쁨에 찬 시간을 보냈습니다. |
| 久しぶりの再会で喜びに満ちた時間を過ごしました。 | |
| ・ | 그들은 헤어질 때 슬픈 포옹을 했어요. |
| 彼らは別れの時に悲しいハグをしました。 | |
| ・ | 산책로에서 아이들과 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 散歩道で子供たちと楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 일반적으로 도보 속도는 시속 4킬로미터라고 합니다. |
| 一般的な歩行速度は時速4Kmと言われています。 | |
| ・ | 김 모 씨에 따르면 횡단보도를 건너고 있을 때 갑자기 트럭이 달려왔다고 한다. |
| キム某氏によれば、横断歩道を渡ってる時に、突然トラックが走ってきたそうだ。 | |
| ・ | 출항할 때 배가 흔들리는 일은 자주 있어요. |
| 出港の時に船が揺れることはよくあります。 | |
| ・ | 출항까지의 대기 시간이 깁니다. |
| 出港までの待ち時間が長いです。 | |
| ・ | 배는 오전 9시에 출항합니다. |
| 船は午前9時に出港します。 | |
| ・ | 배는 오후 1시에 출항하게 되어 있습니다. |
| 船は午後1時に出港することになっている。 | |
| ・ | 그는 출발 시간을 앞당겼다. |
| 彼は出発時間を早めた。 | |
| ・ | 시간이 한정되어 있어서 작업을 앞당겨야 합니다. |
| 時間が限られているので、作業を早めなければなりません。 | |
| ・ | タイムを早める必要があります。 |
| 私たちは会議の開始時間を早めました。 | |
| ・ | 시간을 앞당길 필요가 있습니다. |
| 時間を早める必要があります。 | |
| ・ | 코로나로부터 가장 안전한 나라가 돼, 일상 회복의 시간을 하루라도 앞당기다. |
| 新型コロナウイルスから最も安全な国となり、日常回復の時間を1日でも早める。 | |
| ・ | 내일 회의 시간을 조금만 앞당길 수 있을까요? |
| 明日の会議時間をすこし早めることができますでしょうか? |
