<時の韓国語例文>
| ・ | 경운기는 비교적 면적이 작은 논밭을 갈 때 사용된다. |
| 耕うん機は比較的面積の小さな田畑を耕す時に使われる。 | |
| ・ | 어려운 시기에 무거운 임무를 맡게 돼 어깨가 무겁다. |
| 厳しい時期に重たい任務を任され肩が重い。 | |
| ・ | 아침에는 오전 5시 30분이면 눈을 떠야 한다. |
| 朝は午前5時30分に起きなければならない。 | |
| ・ | 심사숙고의 시간을 가질 것으로 보인다. |
| 熟慮の時間を取るものとみられる。 | |
| ・ | 회사의 제안을 숙고하기 위해 시간이 필요합니다. |
| 会社の提案を熟考するために、時間が必要です。 | |
| ・ | 긴 숙고의 시간도 슬슬 끝나가고 있다. |
| 長い熟考の時間もそろそろ終わりを迎えている。 | |
| ・ | 여자친구한테 헤어지자는 말을 들었을 때 별생각을 다 했어요. |
| 彼女から分かれよと言われた時、いろいろな考えが頭をよぎりました。 | |
| ・ | 비는 시간을 활용해 용돈을 벌다. |
| 空き時間を活用してお小遣いを稼ぐ。 | |
| ・ | 이따금씩 의아하게 생각되는 일도 있었다. |
| 時々疑わしく思えることもあった。 | |
| ・ | 은행의 영업시간은 보통 오후 4시까지 입니다. |
| 銀行の営業時間は普通4時までです。 | |
| ・ | 요즘은 남자들도 메이크업을 하는 시대다. |
| 最近では男性たちもメーキャップをする時代だ。 | |
| ・ | 외출할 땐 반드시 화장을 해요. |
| 外出する時は、必ずメイクをします。 | |
| ・ | 시간이 마법처럼 문제를 해결해 주었다. |
| 時間が 魔法のように問題を解決してくれた。 | |
| ・ | 벌써 10시군요. 슬슬 돌아갈까요? |
| もう10時ですね。そろそろ帰りましょうか。 | |
| ・ | 사랑할 시간 많이 남아 있지 않습니다. |
| 愛する時間はそうたくさん残っていません。 | |
| ・ | 나에게 남아있는 시간은 없었습니다. |
| 自分に残された時間はありませんでした。 | |
| ・ | 시간이 얼마 남지 않았어요. |
| 時間がいくらも残っていません。 | |
| ・ | 막차는 몇 시 몇 분이에요? |
| 終電は何時何分ですか。 | |
| ・ | 막차는 몇 시예요? |
| 最終バスは何時ですか? | |
| ・ | 그녀는 어릴 때부터 피아니스트로서의 비범한 재능을 발휘했습니다. |
| 彼女は幼い時から、ピアニストとしての非凡な才能を発揮していました。 | |
| ・ | 착지 시에 양발이 골절됐다. |
| 着地の時に両足を骨折した。 | |
| ・ | 그 사거리에 도착했을 때 택시는 속도를 줄였다. |
| その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。 | |
| ・ | 시대에 맞지 않는 제도는 합리적으로 바꿔야 한다. |
| 時代に合わない制度は合理的に変えなければならない。 | |
| ・ | 아이나 부하를 꾸짖을 때는 감정적이어서는 안 됩니다. |
| 子供や部下を叱る時に、感情的になってはいけないです。 | |
| ・ | 두 시간이 지났다. 하지만 그는 오지 않았다. |
| 2時間が過ぎた。しかし彼は来なかった。 | |
| ・ | 9시에 만날 약속을 했다. 하지만 동생은 오지 않았다. |
| 9時に会う約束した。だが、弟は来なかった。 | |
| ・ | 해외에서 패스포트를 분실했을 때 대처법을 알려주세요. |
| 海外でパスポートを紛失した時の対処法を教えてください。 | |
| ・ | 1시간밖에 공부하지 않았어요. 그런 것치고는 잘했어요. |
| 1時間しか勉強していません。 それにしては、よくできました。 | |
| ・ | 그는 루빅 큐브 대회에서 우승한 적이 있다. 참고로 그때 참가 인원은 200명이었다. |
| 彼はルービックキューブ大会で優勝したことがある。 ちなみに、その時の参加人数は200人だった。 | |
| ・ | 등유를 탈 때는 보통 일산화탄소가 생깁니다. |
| 灯油を燃える時は普通に一酸化炭素を生じます。 | |
| ・ | 항공기로 목적국에 가는 길에 급유를 위해 잠시 다른 나라 공항에 들렀다. |
| 航空機で目的国に行く途中、給油のために一時他国の空港に立ち寄った。 | |
| ・ | 많은 자동차가 일시정지 하지 않고 충분한 안전 확인을 하지 않은 채 교차로를 통과하고 있었습니다. |
| 多くの自転車が一時停止せず、十分な安全確認を行わないまま交差点を通過していました。 | |
| ・ | 임시국회에서의 대표 질문에서 야당이 정부의 대응을 비판했다. |
| 臨時国会での代表質問で、野党が政府の対応を批判した。 | |
| ・ | 다음 주 임시 국회가 개최될 예정입니다. |
| 来週、臨時国会が開催される予定です。 | |
| ・ | 외국에서 원조 물자를 받으려면 임시 정부의 허가가 필요했다. |
| 外国から援助物資を受け取るには、臨時政府の許可が必要だった。 | |
| ・ | 전쟁 중에는 임시 정부가 적국과의 평화협상을 맡았다. |
| 戦争中には、臨時政府が敵国との和平交渉を担った。 | |
| ・ | 대통령이 퇴임한 뒤 임시 정부가 권력을 잡았다. |
| 大統領が退任した後、臨時政府が権力を握った。 | |
| ・ | 혁명 이후 임시 정부가 잠정적으로 국가를 운영하고 있었다. |
| 革命後、臨時政府が暫定的に国を運営していた。 | |
| ・ | 비공개 회사는 증권 거래소에 상장되어 있지 않기 때문에 주식 매매 시 정보가 한정되어 있다. |
| 非公開会社は証券取引所に上場していないため、株式の売買時の情報が限られている。 | |
| ・ | 냉전시대에는 서방국가와 소련의 군비 확장 경쟁이 벌어졌다. |
| 冷戦時代には、西側諸国とソ連の軍備拡張競争が繰り広げられた。 | |
| ・ | 재해 발생 시에는 자선단체가 지원 물자를 전달하기도 합니다. |
| 災害発生時には、慈善団体が支援物資を届けることもあります。 | |
| ・ | 때로는 영수를 푸대접하기까지 했다. |
| 時とするとヨンスを冷遇することさえあった。 | |
| ・ | 잠깐 시간 있어? |
| ちょっと、時間ある? | |
| ・ | 시간 괜찮으십니까? |
| お時間の ほう、よろしいでしょうか。 | |
| ・ | 내일 비어 있는 시간 있어요? |
| 明日空いている時間はありますか? | |
| ・ | 지금 시간 있어요? |
| 今時間ありますか? | |
| ・ | 오늘 3시에 시간 괜찮아요? |
| 今日3時にお時間大丈夫ですか? | |
| ・ | 벌써 시간이 이렇게 되었네요. |
| もう時間がこんなに過ぎました。 | |
| ・ | 누구지? 이 시간에... |
| 誰だよ。こんな時間に。 | |
| ・ | 밥을 먹는데 시간이 많이 걸렸어요. |
| ご飯の食べるのに時間がだいぶかかりました。 |
