<時の韓国語例文>
| ・ | 몇 시까지 가면 돼요? |
| 何時まで行けばいいでしょうか? | |
| ・ | 지금 몇 시쯤 됐어요? |
| 今、何時頃になりましたか? | |
| ・ | 아침 몇 시에 일어나요? |
| 朝何時に起きますか? | |
| ・ | 몇 시쯤에 갈까요? |
| 何時ごろ行きましょうか。 | |
| ・ | 지금 몇 시쯤 됐어요? |
| 今、今だいたい何時になりましたか? | |
| ・ | 지금 몇 시예요? |
| 今何時ですか。 | |
| ・ | 한국어를 배우기 위해서 이제까지 상당한 시간과 돈을 사용했다. |
| 韓国語を習うためにこれまでずいぶん時間とお金を使った。 | |
| ・ | 딸애는 어렸을 때는 덜렁대고 수다쟁이었다. |
| 娘は幼い時は、そそっかしくふるまっておしゃべりだった。 | |
| ・ | 자신이 소심하다고 생각해 본 적 없습니까? |
| 自分は気が小さいなあ、と思う時はありませんか? | |
| ・ | 사근사근한 사람은 초면 때도 친근한 표정을 짓는 경우가 많습니다. |
| 人懐っこい人は、初対面の時も親しみやすい表情でいることが多いです。 | |
| ・ | 마음은 있으나 친절함에 어색할 때가 있습니다. |
| 心はあっても、親切に気まずい時があります。 | |
| ・ | 시간과 수량의 범위를 정하다 |
| 時間や数量の範囲を決める | |
| ・ | 우리는 현지 시간으로 오후 4시에 서울에 도착한다. |
| 私たちは現地時間午後4時にソウルに着く。 | |
| ・ | 휴가 때는 실컷 잠 좀 잤으면 좋겠어요. |
| 休暇の時はたっぷりちょっと寝れたらいいと思います。 | |
| ・ | 대학 시절에는 아르바이트를 해서 자신의 학비를 냈어요. |
| 大学時代はアルバイトをして自分で学費を払いました。 | |
| ・ | 어머니는 아버지가 일을 나가면 가능한 한 늦은 시간에 돌아오기를 바랐다. |
| 母は父が仕事に出たら可能な限り、遅い時間に帰ってきてくれることを望んだ。 | |
| ・ | 곁에 있을 때 좀 더 잘해주지 못한 것이 후회돼요. |
| そばにいる時、もう少しよくしてあげられなかったことが心残りです。 | |
| ・ | 미국으로 유학 간다고 얼마나 우세를 떠는지, 넌 그 때 정말 재수 없었어. |
| アメリカへ留学行くからってずいぶん偉そうにして、あんたあの時ほんとに嫌な奴だった。 | |
| ・ | 가끔 엉뚱한 생각을 하거나 엉뚱한 일을 하는 경우가 있습니다. |
| 時々、突拍子もないことを考えたり、したりすることがあるのです。 | |
| ・ | 시기가 고민되다. |
| 時期が悩まれる。 | |
| ・ | 시대가 변했다. 이제 케케묵은 사고방식은 버려야 한다. |
| 時代が変わった。もう時代遅れである思考方式は捨てなければならない。 | |
| ・ | 시간을 보내다. |
| 時間を過ごす。 | |
| ・ | 침부터 밤까지 시간에 쫓기는 다급한 생활을 하고 있다. |
| 朝から晩まで時間に追われるせかせかした生活を送っている。 | |
| ・ | 시간이 다급하다. |
| 時間が差し迫っている。 | |
| ・ | 시간이 더 걸릴까봐 조급하다. |
| 時間がさらにかかるかとあせる。 | |
| ・ | 시간이 없어서 마음이 조급해지기 시작했다. |
| 時間がなくて、気持ちが焦り始めた。 | |
| ・ | 무언가를 전달할 때 비유 표현을 사용하면 상대방에게 알기 쉽게 전달할 수 있습니다. |
| 何かを伝える時、比喩表現を使うと、相手にわかりやすく伝えることができます。 | |
| ・ | 하루 근무시간을 둘로 나눠서 교대로 근무한다. |
| 1日の勤務時間を2つに分けて交替で勤務する。 | |
| ・ | 저는 대학생 시절에 무일푼이었어요. |
| わたしは大学生時代、一文無しでした。 | |
| ・ | 축제 때 같이 놀아요. |
| 祭りの時、一緒に遊びましょう。 | |
| ・ | 시계추의 진동을 언제까지나 가만히 보고 있었다. |
| 時計の振り子の振動をいつまでもじっと見ていた。 | |
| ・ | 진자의 가장 일반적인 이용법은 진자 시계이다. |
| 振り子の最も一般的な利用法は振り子時計である。 | |
| ・ | 회사에 있을 때와 집에 있을 때의 나의 캐릭터는 대조적이다. |
| 会社にいるときと家にいる時の僕のキャラクターは対照的だ。 | |
| ・ | 도시 생활과는 달리 시골에서는 시간이 천천히 지나가는 것 같았다. |
| 都会生活とは対照的に田舎では時間がゆっくりと過ぎるように思えた。 | |
| ・ | 마음이 불행하다고 느끼지 않을 때가 행복한 순간입니다 . |
| 心が不幸だと感じない時が、幸せな瞬間です。 | |
| ・ | 조바심을 느낄 때는 어떻게 하면 좋은가요? |
| 焦りを感じた時、どうすればいいですか。 | |
| ・ | 그들은 항상 시간을 유용하게 사용한다. |
| 彼らはいつも時間を有効に使う。 | |
| ・ | 얼마나 유용하게 시간을 쓰느냐가 중요합니다. |
| いかに有効に時間を使うかが重要です。 | |
| ・ | 자신의 남는 시간을 유용하게 활용해 돈을 벌 수 있다. |
| 自分の空いた時間を有効活用してお金を稼ぐことができる。 | |
| ・ | 교사로 임하면서 가장 뿌듯할 때는 언제였나요? |
| 教師として臨みながら一番うれしかった時はいつでしたか? | |
| ・ | 작품의 가격은 재료비와 제작 시간에 좌우되는 것만은 아니다. |
| 作品の値段は材料費と制作時間に左右されるだけではない。 | |
| ・ | 아침은 바빠서 머리하고 화장할 시간이 부족해요. |
| 朝は忙しくて、髪をセットして化粧する時間が足りないです。 | |
| ・ | 오후 2시에 서울역 앞에서 모여요. |
| 午後2時にソウル駅前に集まろうよ。 | |
| ・ | 필요할 땐 언제든 전화 주세요. |
| 必要な時はいつでも電話ください。 | |
| ・ | 목요일 밤 8시 드라마가 기대돼요. |
| 木曜夜8時のドラマが楽しみです。 | |
| ・ | 자기 자신이 경솔한 행동을 하고 있는지 가끔씩 돌아볼 필요가 있습니다. |
| 自分自身が軽率な行動をとっていないか、時々振り返る必要があります。 | |
| ・ | 장마철이라 날씨가 우중충하다. |
| 梅雨時なので天気がどんよりしている。 | |
| ・ | 사려 깊은 사람은 필요할 때 엄청 의지할 수 있다. |
| 思慮深い人はいざという時に非常に頼りになる。 | |
| ・ | 기분파란 그때 기분에 따라 언행이 달라지기 쉬운 사람입니다. |
| 気分屋とは、その時々の気分によって言動が変わりやすい人です。 | |
| ・ | 빚이나 이자는 몇 년 안에 시효에 의해 소멸됩니까? |
| 借金や利息は、何年で時効によって消滅しますか? |
