<本の韓国語例文>
| ・ | 최근 만들어진 로봇은 마치 실제 사람처럼 움직인다. |
| 最近できたロボットは、まるで本物の人間のように動きます。 | |
| ・ | 요 며칠은 정말로 녹초가 되었다. |
| ここ数日は本当にくたくたに疲れた。 | |
| ・ | 참 대단한 실력자라고 감탄했다. |
| 本当に大した実力者だと感嘆した。 | |
| ・ | 요리책을 보고 새로운 요리에 도전했어요. |
| 料理本を見て新しい料理に挑戦しました。 | |
| ・ | 요리책에서 배운 레시피로 만들었어요. |
| 料理本から学んだレシピを作りました。 | |
| ・ | 요리책을 보면서 요리한다. |
| 料理本を見ながら料理する。 | |
| ・ | 엄마는 오래된 요리책을 가지고 있다. |
| 母は古い料理本を持っている。 | |
| ・ | 요리책에서 레시피를 찾는다. |
| 料理本でレシピを探す。 | |
| ・ | 이탈리아 요리책을 사서 연습 중이다. |
| イタリアの料理本を買って練習中だ。 | |
| ・ | 야키토리는 일본의 대표적인 닭 요리이다. |
| 焼き鳥は日本の代表的な鶏料理だ。 | |
| ・ | 하지도 않은 일을 했다 해서 정말 억울하다. |
| やっていないことをやったと言われて本当に悔しい。 | |
| ・ | 경기에서 반칙을 받아 억울하다. |
| 試合で反則を取られて不本意だ。 | |
| ・ | 대파를 몇 토막으로 냈다. |
| 長ネギを数本に切り分ける。 | |
| ・ | 식도락을 위해 미식 책을 샀어요. |
| 食道楽のためにグルメ本を買いました。 | |
| ・ | 책을 도서관에 반납했다. |
| 本を図書館に返却した。 | |
| ・ | 다 읽은 책은 도서관에 반납해야 합니다. |
| 読み終わった本は図書館に返却しなければなりません。 | |
| ・ | 5회까지 양 팀은 홈런을 두 개씩 주고받으며 팽팽하게 맞섰다. |
| 五回まで、両チームはホームランを2本ずつ打ち合い、五分五分の対決をみせた。 | |
| ・ | 자술서는 본인이 직접 써야 한다. |
| 自述書は本人の手で書かれなければならない。 | |
| ・ | 이것은 진품 진주입니다. |
| これは本物の真珠です。 | |
| ・ | 관성의 법칙은 물리학의 기본 개념이다. |
| 慣性の法則は物理学の基本概念だ。 | |
| ・ | 책을 한 번만이 아니라 여러 번 정독했다. |
| 本を一度だけではなく、何度も精読した。 | |
| ・ | 전문가들이 그 책을 극찬하고 있다. |
| 専門家がその本を絶賛している。 | |
| ・ | 한국과 일본의 교육 제도는 6·3·3·4제입니다. |
| 韓国と日本の教育制度は6・3・3・4制です。 | |
| ・ | 교육은 기본적인 제도입니다. |
| 教育は基本的な制度です。 | |
| ・ | 일본은 수많은 제도로 이루어져 있다. |
| 日本は数多くの諸島から成り立っている。 | |
| ・ | 독방에서 책을 읽으며 지냈다. |
| 独房で本を読んで過ごした。 | |
| ・ | 올림픽은 정말 어마어마하게 큰 무대입니다. |
| 五輪は本当に物凄く大きな大会です。 | |
| ・ | 인간의 본성에는 항상 양면성이 존재한다. |
| 人間の本性には常に両面性が存在する。 | |
| ・ | 한국어는 아직 전혀 몰라요. 일본어로 부탁해요. |
| 韓国語が、まだ全然わかりません。日本語でお願ねがいします。 | |
| ・ | 일본 경제는 당시 전례 없는 호황이었다. |
| 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| ・ | 판례 검색은 법률 정보를 얻는 기본 방법이다. |
| 判例検索は法律情報を得る基本的な方法である。 | |
| ・ | 일본 열도의 태평양 연안에서는 지진이 주기적으로 일어나고 있습니다. |
| 日本列島の太平洋岸では、地震が周期的に起こっています。 | |
| ・ | 본격적인 감찰에 착수하기에 앞서 사실관계를 파악하는 단계이다. |
| 本格的な監察に着手する前に、事実関係を把握する段階だ。 | |
| ・ | 도서관에서 책 대출을 위해 회원으로 등록했다. |
| 図書館で本を借りるために会員登録をした。 | |
| ・ | 오순도순한 가정의 모습이 참 보기 좋다. |
| 仲睦まじい家庭の様子は本当にいいものだ。 | |
| ・ | 그는 두꺼운 책을 읽으며 공부했다. |
| 彼は厚い本を読みながら勉強した。 | |
| ・ | 이 책은 너무 두꺼워서 들고 다니기 힘들다. |
| この本はとても厚くて持ち歩くのが大変だ。 | |
| ・ | 나를 우롱해서 정말 화가 났다. |
| 私を欺いて本当に腹が立った。 | |
| ・ | 장타 하나가 경기의 승패를 결정할 수 있다. |
| 1本の長打が試合の勝敗を決めることもある。 | |
| ・ | 일본은 아시아의 강대국 중 하나로 꼽힌다. |
| 日本はアジアの強大国の一つとみなされている。 | |
| ・ | 이 책은 이야기를 재구성한 것이다. |
| この本は物語を再構成したものである。 | |
| ・ | 이 책의 스토리는 기묘하다. |
| この本のストーリーは奇妙だ。 | |
| ・ | 그의 문제 해결 방법은 정말 묘수였다. |
| 彼の問題解決の方法は本当に巧妙だった。 | |
| ・ | 그들이 벌인 싸움은 정말 추했다. |
| 彼らがした喧嘩は本当にみっともなかった。 | |
| ・ | 추악한 인간의 본성을 드러냈다. |
| 醜悪な人間の本性を表した。 | |
| ・ | 그 범죄자의 행위는 정말 추악하다. |
| その犯罪者の行為は本当に醜悪だ。 | |
| ・ | 이 디저트 진짜 존맛탱이야, 다시 먹고 싶어. |
| このデザート、本当に超美味しい、また食べたい。 | |
| ・ | 이 커피, 진짜 존맛탱이야. 나랑 같이 마셔. |
| このコーヒー、本当に超美味しいよ。一緒に飲もう。 | |
| ・ | 이 김밥 진짜 존맛탱이다! |
| このキンパ、本当に超美味しい! | |
| ・ | 다락방에서 책을 읽는 것을 좋아한다. |
| 屋根裏部屋で本を読むのが好きだ。 |
