<業の韓国語例文>
| ・ | 매립지에는 상업 시설과 오피스 빌딩이 줄지어 있습니다. |
| 埋め立て地には、商業施設やオフィスビルが立ち並んでいます。 | |
| ・ | 그는 매립 작업을 감독했다. |
| 彼は埋め立て作業を監督した。 | |
| ・ | 앞으로 전망이 밝은 사업이다. |
| 今後展望の明るい事業だ。 | |
| ・ | 그 기준은 업계 표준으로 통용된다. |
| その基準は業界標準として通用している。 | |
| ・ | 모든 규정을 명문화하는 작업이 진행 중이다. |
| すべての規定を明文化する作業が進んでいる。 | |
| ・ | 출간 작업을 마쳤다. |
| 出版作業を終えた。 | |
| ・ | 땅을 고르는 작업 후에 건설을 시작한다. |
| 土地を均す作業の後に建設を始める。 | |
| ・ | 땅을 고르는 작업은 매우 중요하다. |
| 土地を均す作業は非常に重要だ。 | |
| ・ | 재처리 작업을 신속하게 완료했다. |
| 再処理作業を迅速に完了した。 | |
| ・ | 전시대를 망라하는 전인미답의 위업을 달성했다. |
| 全時代を網羅する前人未到の偉業を達成した。 | |
| ・ | 기업 경영을 망라하는 서비스를 제공하고 있습니다. |
| 企業経営を網羅するサービスを提供しています。 | |
| ・ | 이윤율이 떨어진 기업들이 높아진 비용을 소비자에게 전가하고 있다. |
| 利潤率が下がった企業各社が、高騰したコストを消費者に転嫁している。 | |
| ・ | 농경지에서 수확 작업이 시작되었습니다. |
| 農耕地で収穫作業が始まりました。 | |
| ・ | 수입을 제한하고 자국 산업을 보호하는 무역 정책을 취하는 나라가 많아지고 있다. |
| 輸入を制限し、自国の産業を保護する貿易政策を取る国が多くなっている。 | |
| ・ | 자동차 업계가 연이은 악재로 위축되고 있다. |
| 車業界が相次ぐ悪材料により萎縮している。 | |
| ・ | 장비가 미비하여 작업에 어려움이 있다. |
| 設備が不備で作業に困難がある。 | |
| ・ | 우리는 완비된 장비로 작업에 임했다. |
| 私たちは完備された装備で作業に臨んだ。 | |
| ・ | 산업 구조가 변모되면서 일자리가 줄었다. |
| 産業構造が変貌しながら雇用が減った。 | |
| ・ | 조직 개편으로 효과적인 업무 분담이 가능해졌다. |
| 組織の改編で効果的な業務分担が可能になった。 | |
| ・ | 승인이 지체되어 업무 진행에 차질이 생겼다. |
| 承認が遅れて業務に支障が出た。 | |
| ・ | 업무 처리가 지체되어 고객이 불만이다. |
| 業務処理が遅れて顧客が不満だ。 | |
| ・ | 해군이 불법 조업 중인 어선을 나포했다. |
| 海軍が違法操業中の漁船を拿捕した。 | |
| ・ | 불법 조업한 어선이 나포되었다. |
| 違法操業した漁船が拿捕された。 | |
| ・ | 아내는 사업 실패로 의기소침해진 남편이 안타까웠다. |
| 妻は事業失敗に意気消沈した夫が気の毒だった。 | |
| ・ | 최근 사업을 정리하기로 마음먹었다. |
| 最近事業をたたむことに決めました。 | |
| ・ | 폐타이어를 재활용하는 사업을 시작했어요. |
| 廃タイヤをリサイクルする事業を始めました。 | |
| ・ | 노력이 결실을 맺어 사업을 수주했다. |
| 努力が実を結び、事業を受注した。 | |
| ・ | 사업을 위해 사무실을 빌렸습니다. |
| 事業のためにオフィスを借りました。 | |
| ・ | 사업을 처음 시작할 때 많은 어려움을 겪었습니다. |
| 事業を初めて始めたとき、多くの困難に遭遇しました。 | |
| ・ | 작년부터 인터넷사업을 하고 있습니다. |
| 昨年からインターネット事業をやっています。 | |
| ・ | 사업을 무리하게 확장해서 도산했다. |
| 事業を無理に広げたから倒産した。 | |
| ・ | 사업에 실패하다. |
| 事業に失敗する。 | |
| ・ | 사업에 성공하다. |
| 事業に成功する。 | |
| ・ | 사업으로 성공하고 싶어요. |
| 事業して成功したいです。 | |
| ・ | 사업을 벌이다. |
| 事業を始める。 | |
| ・ | 사업을 시작하다. |
| 事業を始める。 | |
| ・ | 그는 미국에서 사업하고 싶다고 말했습니다. |
| 彼はアメリカで事業をしたいと言いました。 | |
| ・ | 노동 조건이 열악하다고 직원들이 파업을 일으켰습니다. |
| 労働条件が劣悪だと従業員がストライキを起こしました。 | |
| ・ | 나는 그분의 업적을 추앙한다. |
| 私はその方の業績を敬っている。 | |
| ・ | 이곳은 농사가 잘되지 않는 불모지이다. |
| ここは農業がうまくいかない不毛の地だ。 | |
| ・ | 졸업식 날, 감회에 젖었다. |
| 卒業式の日、感慨にふけった。 | |
| ・ | 인부 한 명이 작업 도중 휴식을 요청했다. |
| 力仕事の労働者一人が作業中に休憩を求めた。 | |
| ・ | 전년도 사업 계획을 검토 중이다. |
| 前年度の事業計画を検討中だ。 | |
| ・ | 선생님이 눈짓으로 수업을 시작하라고 했다. |
| 先生が目配せで授業を始めるように指示した。 | |
| ・ | 남학생들이 조용히 수업에 참여하고 있다. |
| 男子学生たちが静かに授業に参加している。 | |
| ・ | 국외에 진출한 기업들이 있다. |
| 国外に進出した企業がある。 | |
| ・ | 용역 업무에 대한 전문성이 요구된다. |
| サービス業務に専門性が求められている。 | |
| ・ | 용역 직원들이 청소 작업을 했다. |
| 用役スタッフが清掃作業を行った。 | |
| ・ | 건설 현장에 용역 직원들이 출입한다. |
| 建設現場に用役の従業員が出入りしている。 | |
| ・ | 회사에서 용역업체를 고용했다. |
| 会社がサービス業者を雇った。 |
