<業の韓国語例文>
| ・ | 그는 올해 학업 성적이 매우 우수했다. |
| 彼は今年、学業成績がとても優秀だった。 | |
| ・ | 상업용 광고와 개인용 광고는 다른 규제 대상입니다. |
| 商業用広告と個人用広告は異なる規制の対象です。 | |
| ・ | 이 콘텐츠는 상업용으로 이용할 수 있습니다. |
| このコンテンツは商業用に利用できます。 | |
| ・ | 상업용 빌딩은 시내에 많이 있습니다. |
| 商業用のビルは市街地に多くあります。 | |
| ・ | 많은 레스토랑이 상업용 주방 설비를 사용하고 있습니다. |
| 多くのレストランは商業用の厨房設備を使っています。 | |
| ・ | 상업용 차량은 비즈니스를 위해 사용됩니다. |
| 商業用車両はビジネスのために使用されています。 | |
| ・ | 이 땅은 상업용지로 등록되어 있습니다. |
| この土地は商業用地として登録されています。 | |
| ・ | 새로운 상업용 소프트웨어가 개발되었습니다. |
| 新しい商業用ソフトウェアが開発されました。 | |
| ・ | 상업용 냉장고는 가정용보다 더 큽니다. |
| 商業用の冷蔵庫は家庭用よりも大きいです。 | |
| ・ | 이 건물은 상업용으로 사용되고 있습니다. |
| この建物は商業用として使われています。 | |
| ・ | 기업의 경영 실패는 대개 자멸 때문이다. |
| 企業の経営失敗は多くの場合、自滅によるものだ。 | |
| ・ | 공공사업을 늘리기 위해 제방 공사를 하기로 결정했다. |
| 公共事業を増やすため、堤防の工事を行うことを決定した。 | |
| ・ | 기업의 수장은 중요한 결정을 내린다. |
| 企業の首長は重要な決定を下す。 | |
| ・ | 기업은 고객에게 사과문을 발표했다. |
| 企業は顧客に対して謝罪文を発表した。 | |
| ・ | 필요 없어진 설비를 기업에 불하하기로 결정했습니다. |
| 不要になった設備を企業に払い下げることに決めました。 | |
| ・ | 갑작스러운 용무로 수업에 불참했습니다. |
| 急な用事で授業を不参加しました。 | |
| ・ | 영웅의 위업을 국민이 칭송했다. |
| 英雄の偉業を国民が褒め称えた。 | |
| ・ | 영웅의 위업을 칭송하다. |
| 英雄の偉業を褒めたたえる。 | |
| ・ | 매일 야근에는 진절머리가 난다. |
| 毎日の残業にはもううんざりだ。 | |
| ・ | 주가 조작에 연루된 기업이 비난을 받고 있다. |
| 株価操作に関与した企業が非難を受けている。 | |
| ・ | 사업이 망했지만 한 방으로 다시 일어섰다. |
| 事業は潰れたが、一発で立ち直った。 | |
| ・ | 급속히 늘어난 원금과 금리 인상에 따른 이자 부담이 자영업자를 채무불이행으로 내몰고 있다. |
| 急速に増えた元金と利上げによる利子負担が自営業者を債務不履行に陥れている。 | |
| ・ | 그 업체는 납품을 불이행했어요. |
| その業者は納品を履行しませんでした。 | |
| ・ | 회사에서 야근을 강제하면 문제가 됩니다. |
| 会社で残業を強制すると問題になります。 | |
| ・ | 회사는 야근을 당연시하는 문화를 용인하고 있다. |
| 会社は残業を当然とする文化を容認している。 | |
| ・ | 졸업식에서 교가를 제창했다. |
| 卒業式で校歌を斉唱した。 | |
| ・ | 골목상권의 소상공인을 지원하는 프로그램이 있다. |
| 路地商圏の小規模事業者を支援するプログラムがある。 | |
| ・ | 무계획으로 시작한 사업은 오래가지 못했다. |
| 無計画に始めた事業は長続きしなかった。 | |
| ・ | 학생들이 졸린 모습이었다. 그도 그럴 것이 수업이 너무 길었다. |
| 生徒たちが眠そうだった。それもそのはず、授業がとても長かったからだ。 | |
| ・ | 불량품을 골라내는 작업을 하고 있다. |
| 不良品を選別する作業をしている。 | |
| ・ | 초가집을 복원하는 작업이 진행 중입니다. |
| わらぶき屋根の家を復元する作業が進行中です。 | |
| ・ | 사업 번창을 축원합니다. |
| 事業の繁栄を祈願します。 | |
| ・ | 친구의 개업을 축하하며 화환을 선물했다. |
| 友人の開業を祝って花輪を贈った。 | |
| ・ | 그 건물 화재는 방화범의 소행이었다. |
| あの建物火災は放火犯の仕業だった。 | |
| ・ | 직원들의 안위를 신경 씁니다. |
| 従業員の安全に気を配ります。 | |
| ・ | 오늘 수업에 땜빵으로 들어갔어요. |
| 今日の授業に代役で入りました。 | |
| ・ | 파쇄 과정에서 안전에 주의하세요. |
| 破砕作業の際は安全に注意してください。 | |
| ・ | 파쇄 작업이 끝났습니다. |
| 破砕作業が終わりました。 | |
| ・ | 기업은 위기를 피하려고 언론플레이를 했어요. |
| 企業は危機を避けるためにマスコミプレーをしました。 | |
| ・ | 언론사에 취직하고 싶어요. |
| メディア企業に就職したいです。 | |
| ・ | 그는 사업에서 발을 뺐다. |
| 彼は事業から手を引いた。 | |
| ・ | 새로운 사업에 손을 댈 때는 조심해라. |
| 新しい事業に手をつけるときは気をつけなさい。 | |
| ・ | 기업은 고객의 불만에 귀를 기울여 문제 해결을 시도해야 합니다. |
| 企業は顧客の不満に耳を傾け、問題解決を試みるべきです。 | |
| ・ | 실직해서 눈앞이 캄캄했다. |
| 失業して目の前が真っ暗になった。 | |
| ・ | 학생들은 수업 시간에 질문을 개진할 수 있어요. |
| 学生たちは授業中に質問を述べることができます。 | |
| ・ | 부메랑의 법칙은 자업자득을 뜻해요. |
| ブーメランの法則は自業自得を意味します。 | |
| ・ | 새롭게 사업을 시작하다. |
| 新しく事業をはじめる。 | |
| ・ | 그는 사업 실패로 패가망신했다. |
| 彼は事業の失敗で身を滅ぼした。 | |
| ・ | 임명된 후 첫 업무를 시작했다. |
| 任命されたあと、最初の業務を始めた。 | |
| ・ | 역사 수업에서 인해 전술에 대해 배웠다. |
| 歴史の授業で人海戦術について学んだ。 |
