<業の韓国語例文>
| ・ | 침몰선 구조 작업이 진행 중이다. |
| 沈没船の引き揚げ作業が進行中だ。 | |
| ・ | 대규모 개발 사업이 드디어 착공했다. |
| 大規模開発事業がついに着工した。 | |
| ・ | 새로운 상업시설 건설이 내년 봄 착공 예정입니다. |
| 新しい商業施設の建設が来春着工予定です。 | |
| ・ | 이번 합병이 업계 판도를 바꿀 것이다. |
| 今回の合併が業界の勢力図を変えるだろう。 | |
| ・ | 그 회사는 악명 높은 인권 침해를 저지르고 있다. |
| この企業は悪名高い環境汚染を起こしている。 | |
| ・ | 그 기업은 악명 높은 환경 파괴자야. |
| その企業は悪名高い環境破壊者だ。 | |
| ・ | 농협은 지역 농업 발전에 기여한다. |
| 農協は地域の農業発展に貢献している。 | |
| ・ | 세무 담당자가 부족해서 업무가 밀렸다. |
| 税務担当者が不足して業務が滞った。 | |
| ・ | 법인 세무 업무를 담당하고 있다. |
| 法人の税務業務を担当している。 | |
| ・ | 사무기기가 업무 효율을 높인다. |
| 事務機器が業務効率を高める。 | |
| ・ | 가을걷이는 한 해 농사의 마무리다. |
| 秋の収穫は一年の農作業の締めくくりだ。 | |
| ・ | 이 문제로 인해 두 기업이 송사 중이에요. |
| この問題で二つの企業が訴訟中です。 | |
| ・ | 천문학적인 금액이 걸린 송사를 대기업 상대로 벌이고 있다. |
| 天文学的な金額がかかった訴訟を大企業を相手に起こしている。 | |
| ・ | 이 기술은 산업 현장에서 활발히 활용되고 있어요. |
| この技術は産業現場で活用されています。 | |
| ・ | 이번 주말에 공원에서 방역을 진행합니다. |
| 今週末、公園で防疫作業を行います。 | |
| ・ | 전문가들은 산업 발전을 낙관적으로 전망해요. |
| 専門家は産業発展を楽観的に予想しています。 | |
| ・ | 학생들은 공작 수업에서 나무 모형을 만들었다. |
| 学生たちは工作の授業で木の模型を作った。 | |
| ・ | 이 회사는 산업용 기계를 제작합니다. |
| この会社は産業用機械を製作しています。 | |
| ・ | 졸업 작품을 3개월 동안 제작했다. |
| 卒業作品を3か月間制作した。 | |
| ・ | 이 사업은 단기적인 경제효과에 그칠 수 있어요. |
| この事業は短期的な経済効果にとどまる可能性があります。 | |
| ・ | 관광 산업의 경제효과는 큽니다. |
| 観光産業の経済効果は大きいです。 | |
| ・ | 수학을 필요로 하는 직업은 많이 있습니다. |
| 数学を必要とする職業はたくさんあります。 | |
| ・ | 새로운 시장에 착안하여 사업을 시작했어요. |
| 新しい市場に着目して事業を始めました。 | |
| ・ | 회사는 부서별로 작업 구획을 나누었다. |
| 会社は部署ごとに作業区画を分けた。 | |
| ・ | 기업의 경영 방식이 혁신되었다. |
| 企業の経営方法が革新された。 | |
| ・ | 이 지역에는 오래된 산업 시설이 잔존하고 있다. |
| この地域には古い産業施設が残っている。 | |
| ・ | 경쟁이 가열되어 기업들은 공격적인 마케팅을 펼쳤다. |
| 競争が激化し、企業は攻撃的なマーケティングを展開した。 | |
| ・ | 학생들은 역사 수업을 통해 계몽되었다. |
| 学生たちは歴史の授業を通じて知識を啓蒙された。 | |
| ・ | 이 기업은 글로벌 시장에서도 높은 점유율을 점유하고 있다. |
| この企業はグローバル市場でも高いシェアを占有している。 | |
| ・ | 공원 일부가 상점들의 영업용으로 점유되었다. |
| 公園の一部が店舗の営業用として占有された。 | |
| ・ | 이 카페는 아침 8시부터 저녁 10시까지 운영된다. |
| このカフェは朝8時から夜10時まで営業される。 | |
| ・ | 필요한 자금이 확보되지 않으면 사업을 시작할 수 없다. |
| 必要な資金が確保されなければ事業を始められない。 | |
| ・ | 번역 작업이 전문 번역사에게 의뢰되었다. |
| 翻訳作業が専門翻訳者に依頼された。 | |
| ・ | 디자인 작업이 전문 디자이너에게 의뢰되었다. |
| デザイン作業が専門デザイナーに依頼された。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 전문 업체에 의뢰되었다. |
| このプロジェクトは専門業者に依頼された。 | |
| ・ | 사전 편찬은 오랜 시간이 걸리는 작업이다. |
| 辞書の編纂は長い時間がかかる作業である。 | |
| ・ | 그는 시집을 편찬하는 작업을 맡았다. |
| 彼は詩集を編纂する作業を担当した。 | |
| ・ | 편입한 학생들은 기존 학생들과 동일한 수업을 듣는다. |
| 編入した学生は既存の学生と同じ授業を受ける。 | |
| ・ | 자동차 산업은 지속적으로 진화되고 있다. |
| 自動車産業は継続的に進化している。 | |
| ・ | 그의 업적이 학교의 명예를 빛냈다. |
| 彼の業績が学校の名誉を輝かせた。 | |
| ・ | 세금이 공공사업에 지출된다. |
| 税金が公共事業に支出される。 | |
| ・ | 수업 시간에 딴생각을 하며 공상했다. |
| 授業中にぼんやり空想していた。 | |
| ・ | 신흥 시장이 대기업에 공략되고 있다. |
| 新興市場が大企業に攻略されている。 | |
| ・ | 법원이 영업 재개를 인가했다. |
| 裁判所が営業再開を認可した。 | |
| ・ | 정부가 사업 계획을 인가했다. |
| 政府が事業計画を認可した。 | |
| ・ | 관광 산업이 크게 침체되었다. |
| 観光産業が大きく落ち込んだ。 | |
| ・ | 팀원들에게 업무를 할당했다. |
| チームメンバーに業務を割り当てた。 | |
| ・ | 계속된 야근으로 지쳐버렸다. |
| 続く残業ですっかり疲れてしまった。 | |
| ・ | 매점으로 인해 물가가 급등했다. |
| 特定の企業が市場を買い占めた。 | |
| ・ | 인력이 결핍해 업무가 지연되고 있다. |
| 人手が不足して業務が遅れている。 |
