| ・ |
남위 60도 근처에서는 항상 추운 기후가 지속됩니다. |
|
南緯60度近くでは、常に寒い気候が続きます。 |
| ・ |
SNS에서 화제인 대세남, 그의 인기는 대단하다! |
|
SNSで話題の大勢男、彼の人気はすごい! |
| ・ |
그는 드라마에 출연한 후 단숨에 대세남이 되었다. |
|
彼はドラマに出演してから、一気に「大勢の男」になった。 |
| ・ |
상사가 부하 직원을 심하게 깎아내려서, 직장의 분위기가 나빠졌어요. |
|
上司が部下をひどくけなして、職場の雰囲気が悪くなりました。 |
| ・ |
귀지를 제거하면 기분이 상쾌해진다. |
|
耳あかを取ると、すっきりした気分になる。 |
| ・ |
귀지가 신경 쓰여서 자주 귀를 긁고 있다. |
|
耳あかが気になって、頻繁に耳を掻いている。 |
| ・ |
재수 좋은 날은 무엇을 해도 성공할 것 같은 기분이 든다. |
|
ついてる日は、何をやっても成功する気がする。 |
| ・ |
상대가 긴장을 풀고 있는 틈을 노려 반격을 시작했다. |
|
相手が気を抜いている隙を狙って、反撃に出た。 |
| ・ |
그녀의 인기는 처음에는 순조로웠지만, 갑자기 기세가 꺾였다. |
|
彼女の人気は最初は順調だったが、急に勢いが止まった。 |
| ・ |
오늘 결근은 병으로 인한 것이다. |
|
今日の欠勤は病気によるものだ。 |
| ・ |
면접실에 들어가기 전에 심호흡을 하고 마음을 가라앉혔다. |
|
面接室に入る前に、深呼吸をして気持ちを落ち着けた。 |
| ・ |
이번 시험의 당락이 걱정되어 결과를 기다리고 있다. |
|
今回の試験の当落が気になって、結果を待っている。 |
| ・ |
두 사람은 의좋게 지내며, 서로 배려를 잊지 않았다. |
|
二人は睦まじく過ごし、互いに気配りを忘れなかった。 |
| ・ |
인기 아이돌의 등장에, 회장은 열광의 도가니처럼 변했다. |
|
人気アイドルの登場に、会場は熱狂のるつぼのようだった。 |
| ・ |
대규모 이벤트 도중, 회장은 흥분의 도가니가 되어 열기가 넘쳤다. |
|
大規模なイベントの途中、会場は興奮のるつぼとなり、熱気が溢れた。 |
| ・ |
경기 침체로 구인이 격감했다. |
|
景気低迷で求人が激減した。 |
| ・ |
날씨가 오락가락해서 오늘은 맑다가 비가 내리기도 한다. |
|
天気が二転三転して、今日は晴れたり、雨が降ったりしている。 |
| ・ |
그는 칠순인데도 여전히 건강하게 일하고 있습니다. |
|
彼は70歳で、まだ元気に仕事をしています。 |
| ・ |
그녀는 팔순이 될 때까지 건강하게 일했다. |
|
彼女は80歳になるまで元気で働いていた。 |
| ・ |
팔순을 맞이해도 그녀는 아직 건강하다. |
|
80歳を迎えても、彼女はまだ元気でいる。 |
| ・ |
아버지는 팔순을 바라보시는데도 기운이 젊은 사람 못지 않아서 저도 못 당합니다. |
|
父は80歳に近づきながらも、気持ちが若い人に劣らず、僕もかなわないんです。 |
| ・ |
쉰 살을 넘으면 건강에 더 신경을 쓰게 된다. |
|
50歳を超えると、健康にもっと気を使うようになる。 |
| ・ |
세상사를 너무 신경 쓰면, 마음의 여유가 없어질 수 있다. |
|
世事を気にしすぎると、心の余裕がなくなってしまうことがある。 |
| ・ |
세상사에 관심을 가지는 것은 중요하지만, 지나치게 신경 쓰면 스트레스가 쌓인다. |
|
世事に関心を持つことは大切だが、あまり気にしすぎてもストレスが溜まる。 |
| ・ |
그녀는 노처녀라고 불리는 것을 전혀 신경 쓰지 않는다. |
|
彼女はオールドミスと呼ばれることに一切気にしていない。 |
| ・ |
그녀는 노처녀라는 것을 신경 쓰지 않는다. |
|
彼女はオールドミスであることを気にしていない。 |
| ・ |
차세대 자동차는 전기차가 주류가 될 것이라고 한다. |
|
次世代の車は電気自動車が主流になると言われている。 |
| ・ |
추월 차선을 달릴 때는 속도를 조심합시다. |
|
追い越し車線を走るときはスピードに気をつけましょう。 |
| ・ |
졸음이 오면 무리하지 말고 차를 세우고 쉬자. |
|
眠気を感じたら無理をせず、車を停めて休もう。 |
| ・ |
마주 오는 차를 조심해서 운전하세요. |
|
対向車に気をつけて運転してください。 |
| ・ |
용기를 내서 발표한 그녀에게 모두가 뜨거운 박수를 보냈다. |
|
勇気を出して発表した彼女に、みんなが温かい拍手をした。 |
| ・ |
튀르키예의 기후는 지역에 따라 다르지만, 대부분은 지중해성 기후입니다. |
|
テュルキエの気候は地域によって異なりますが、多くは地中海性気候です。 |
| ・ |
혈기 왕성한 성격은 때때로 위험을 동반한다. |
|
血気旺盛な性格は、時にリスクを伴う。 |
| ・ |
혈기 왕성한 그는 실패해도 긍정적으로 나아간다. |
|
血気旺盛な彼は、失敗しても前向きに進む。 |
| ・ |
혈기 왕성한 그는 어려움에 직면해도 포기하지 않는다. |
|
血気旺盛な彼は、困難に直面しても諦めない。 |
| ・ |
혈기 왕성한 그는 상사에게도 거리낌 없이 의견을 말한다. |
|
血気旺盛な彼は、上司にも遠慮せず意見を言う。 |
| ・ |
혈기 왕성한 사람일수록 냉정한 친구가 필요하다. |
|
血気旺盛な人ほど、冷静な友人が必要だ。 |
| ・ |
혈기 왕성한 그는 실패해도 금방 일어난다. |
|
血気旺盛な彼は、失敗してもすぐに立ち上がる。 |
| ・ |
혈기 왕성한 젊은이들은 사회를 변화시키는 힘을 가지고 있다. |
|
血気旺盛な若者たちは、社会を変える力を持っている。 |
| ・ |
혈기 왕성한 성격 때문에 가끔 문제에 휘말린다. |
|
血気旺盛な性格のせいで、時々トラブルに巻き込まれる。 |
| ・ |
혈기 왕성한 시기에는 추진력뿐만 아니라 지혜도 필요하다. |
|
血気旺盛な時期には、勢いだけでなく知恵も必要だ。 |
| ・ |
혈기왕성한 그는 새로운 프로젝트에도 적극적으로 나선다. |
|
血気旺盛な彼は、新しいプロジェクトにも積極的に取り組む。 |
| ・ |
혈기 왕성한 시기는 인생에서 가장 에너지 넘치는 시간이다. |
|
血気旺盛な時期は、人生で最もエネルギッシュな時間だ。 |
| ・ |
혈기 왕성한 그녀는 어떤 도전도 두려워하지 않는다. |
|
血気旺盛な彼女は、どんな挑戦も恐れない。 |
| ・ |
혈기 왕성한 젊은이들은 무모한 행동을 하기 쉽다. |
|
血気旺盛な若者たちは、無鉄砲な行動をしがちだ。 |
| ・ |
그의 혈기 왕성한 성격은 가끔 문제를 일으킨다. |
|
彼の血気旺盛な性格は、時に問題を引き起こす。 |
| ・ |
혈기 왕성한 시기일수록 신중하게 행동해야 한다. |
|
血気旺盛な時期だからこそ、慎重に行動すべきだ。 |
| ・ |
혈기 왕성한 그는 금방 앞뒤 가리지 않고 행동한다. |
|
血気旺盛な彼は、すぐに突っ走ってしまう。 |
| ・ |
혈기 왕성한 것도 좋지만, 냉정함도 필요하다. |
|
血気旺盛なのは良いが、冷静さも必要だ。 |
| ・ |
그는 혈기 왕성한 청년이다. |
|
彼は血気旺盛な青年だ。 |