<気の韓国語例文>
| ・ | 여의사라서 여성 특유의 질병에 대해 상담하기 쉬워요. |
| 女医だからこそ、女性特有の病気について相談しやすいです。 | |
| ・ | 어패류를 사용한 요리는 전 세계에서 인기가 있어요. |
| 魚介類を使った料理は世界中で人気があります。 | |
| ・ | 어패류를 사용한 요리는 전 세계에서 인기가 있어요. |
| 魚介類を使った料理は世界中で人気があります。 | |
| ・ | 철갑상어 캐비아는 고급 요리집에서 인기가 있어요. |
| チョウザメのキャビアは高級料理店で人気があります。 | |
| ・ | 이 나뭇결 테이블이 마음에 들어요. |
| この木目のテーブルが気に入っています。 | |
| ・ | 아이들은 자주 아침잠을 자고 오후부터 힘이 나는 경우가 많다. |
| 子供はよく朝寝をして、午後から元気になることが多い。 | |
| ・ | 나이가 들면 아침잠이 없어집니다. |
| 歳を取ると、朝の眠気が無くなります。 | |
| ・ | 시험 결과가 걱정되어 식은땀이 나고 있었다. |
| 試験の結果が気になって、冷や汗をかいていた。 | |
| ・ | 공복 시에 구역질이 나는 원인으로, 폭음 폭식에 의한 위산 과다나 스트레스 등을 들 수 있습니다. |
| 空腹になると吐き気がする原因としては暴飲暴食による胃酸過多やストレスなどが挙げられます。 | |
| ・ | 사회 보험에 가입하면 병이나 부상에 대한 보장을 받을 수 있어요. |
| 社会保険に加入していれば、病気やけがに対する保障を受けられます。 | |
| ・ | 건강 보험에 가입되어 있으면 갑작스러운 병이나 부상에도 안심할 수 있어요. |
| 健康保険に加入していることで、突然の病気やけがにも安心です。 | |
| ・ | 건강 보험은 병의 예방과 치료뿐만 아니라 입원 비용도 보조해줍니다. |
| 健康保険は、病気の予防や治療だけでなく、入院費用の補助もあります。 | |
| ・ | 병든 사람에게 '쾌유를 기원한다'고 전하는 것이 일반적입니다. |
| 病気の人に「快癒を祈る」と伝えるのが一般的です。 | |
| ・ | 생쌀은 습기에 민감하므로 건조한 곳에서 보관하세요. |
| 生米は湿気に敏感なので、乾燥した場所で保管してください。 | |
| ・ | 북어는 술안주로도 매우 인기가 있어요. |
| 干しメンタイは、おつまみとしても非常に人気があります。 | |
| ・ | 노가리는 짠맛이 강하고 매콤한 맛이 특징입니다. |
| 幼魚の干物は、塩気が強くてピリっとした味が特徴です。 | |
| ・ | 노가리는 한국의 전통적인 간식으로 인기가 있어요. |
| 幼魚の干物は韓国の伝統的なスナックとして人気です。 | |
| ・ | 영지버섯 가루는 건강식품으로 인기가 많습니다. |
| 萬年芝の粉末は健康食品として人気があります。 | |
| ・ | 기후 변화가 낙농에 미치는 영향이 우려됩니다. |
| 気候変動が酪農に与える影響が懸念されています。 | |
| ・ | 보리쌀은 습기를 피해서 보관하세요. |
| 精麦は湿気を避けて保存してください。 | |
| ・ | 이 식당에서는 보리쌀을 사용한 건강식이 인기입니다. |
| このレストランでは精麦を使ったヘルシー料理が人気です。 | |
| ・ | 올리고당은 건강한 감미료로 인기가 많습니다. |
| オリゴ糖は健康的な甘味料として人気があります。 | |
| ・ | 비몽사몽간에 미래의 일을 본 것 같은 기분이 들었다. |
| 夢うつつで未来の出来事を見たような気がした。 | |
| ・ | 눈을 떠도 비몽사몽 속에 있는 것 같았다. |
| 目を覚ましても夢うつつの中にいるような気がした。 | |
| ・ | 비몽사몽간에 내가 다른 곳에 있는 것 같은 기분이 들었다. |
| 夢うつつで自分が別の場所にいるような気がした。 | |
| ・ | 추어탕을 먹으면 기운이 나는 느낌이 든다. |
| どじょうのスープを食べると、元気が出てくる感じがする。 | |
| ・ | 추어탕은 몸을 따뜻하게 해주고, 기운을 준다. |
| どじょうのスープは体を温めて、元気を与えてくれる。 | |
| ・ | 김치전은 외식이나 가정에서도 인기가 있는 요리입니다. |
| キムチチヂミは、外食でも家庭でも人気のある料理です。 | |
| ・ | 생태는 한국에서 매우 인기 있는 생선입니다. |
| 生のスケトウダラは、韓国では非常に人気のある魚です。 | |
| ・ | 생태탕은 한국에서 인기 있는 요리입니다. |
| 生のスケトウダラのスープ(生態湯)は、韓国で人気の料理です。 | |
| ・ | 갓김치는 한국 음식 중에서도 특히 인기 있는 김치 중 하나입니다. |
| カラシナキムチは、韓国料理の中でも特に人気のあるキムチの一つです。 | |
| ・ | 쟁반짜장은 바쁜 일상 속에서 간편하게 먹을 수 있는 요리입니다. |
| お盆チャージャー麺は、忙しい日常の中で気軽に食べることができる料理です。 | |
| ・ | 냉채류를 먹으면 상쾌해지고 기운이 납니다. |
| 冷菜類を食べると、リフレッシュできて元気が出ます。 | |
| ・ | 오곡밥은 건강을 챙기는 사람에게 추천하는 요리입니다. |
| 五穀飯は、健康に気を使う人におすすめの料理です。 | |
| ・ | 오곡밥을 먹으면 몸에 힘이 나는 것 같아요. |
| 五穀飯を食べると、体に元気が出ると感じます。 | |
| ・ | 잔치국수는 한국 요리 중에서도 특히 인기가 있어요. |
| チャンチグクスは、韓国料理の中でも特に人気があります。 | |
| ・ | 생선까스는 외식할 때 가볍게 즐길 수 있는 요리입니다. |
| 白身魚フライは、外食で気軽に楽しめる料理です。 | |
| ・ | 생선까스는 생선 튀김 중에서도 인기가 많아요. |
| 白身魚フライは、魚のフライの中でも人気があります。 | |
| ・ | 생선까스는 아이들에게 인기 있는 요리입니다. |
| 白身魚フライは、子供にも人気のある料理です。 | |
| ・ | 잡곡밥을 먹으면 몸이 건강해집니다. |
| 雑穀ご飯を食べると、体が元気になります。 | |
| ・ | 산낙지를 먹으려면 조금 용기가 필요합니다. |
| サンナクチを食べるには、少し勇気が必要です。 | |
| ・ | 산낙지는 한국에서 인기 있는 요리 중 하나입니다. |
| サンナクチは、韓国の人気料理の一つです。 | |
| ・ | 이 총각김치는 가족 모두가 좋아하는 음식입니다. |
| このチョンガキムチは、家族全員のお気に入りです。 | |
| ・ | 겉절이는 먹기 간편하고 인기가 많아요. |
| 浅漬けキムチは食べやすくて人気があります。 | |
| ・ | 모두가 조용히 있어서, 되레 어색해졌다. |
| 皆が静かにしていたので、かえって気まずくなった。 | |
| ・ | 걱정하지 않으려 했지만, 되레 신경 쓰게 됐다. |
| 心配しないようにしていたが、かえって気にしてしまった。 | |
| ・ | 아첨을 했더니, 되레 어색해졌다. |
| お世辞を言ったら、かえって気まずくなった。 | |
| ・ | 뒤에서 기척이 느껴져서 흠칫하고 돌아봤다. |
| 背後に気配を感じてびくっと振り返った。 | |
| ・ | 배 위에서 흔들흔들 흔들리는 것이 기분 좋다. |
| 船の上でゆらゆらと揺れるのが気持ちいい。 | |
| ・ | 지진도 아닌데 항상 흔들리고 있다는 느낌이 든다. |
| 地震でもないのに常に揺れている気がする。 |
