<理由の韓国語例文>
| ・ | 사장은 나이를 이유로 사직할 뜻을 밝혔습니다. |
| 社長は年齢を理由に辞職する意向を示しました。 | |
| ・ | 그는 건강상의 이유로 사직하기로 결정했습니다. |
| 彼は健康上の理由で辞職することを決めました。 | |
| ・ | 그녀의 파면 이유는 공표되지 않았습니다. |
| 彼女の罷免理由は公表されませんでした。 | |
| ・ | 그녀의 긍정적인 사고방식이 젊어 보이는 이유다. |
| 彼女のポジティブな考え方が若く見える理由だ。 | |
| ・ | 그녀의 에너지 넘치는 성격이 젊어 보이는 이유다. |
| 彼女のエネルギッシュな性格が若く見える理由だ。 | |
| ・ | 그가 당황하는 이유를 알고 싶다. |
| 彼が慌てている理由を知りたい。 | |
| ・ | 그의 갑작스러운 질문에 어떻게 대답해야 할지 당황스러웠어요. |
| 彼女の行動の理由がわからず困惑しています。 | |
| ・ | 부장님은 개인적인 사유로 연차 휴가를 내고 출근하지 않았다. |
| 部長は個人的な理由で年休を取って出勤しなかった。 | |
| ・ | 출산율이 낮은 이유를 조사하다. |
| 出生率が低い理由を調査する。 | |
| ・ | 서너 가지 이유로 거절하였다. |
| 三つ四つの理由で断った。 | |
| ・ | 세 가지 이유가 있다. |
| 三つの理由がある。 | |
| ・ | 그녀는 자연을 즐기고 싶다는 이유로 귀농했다. |
| 彼女は自然を楽しみたいという理由で帰農した。 | |
| ・ | 생활고를 이유로 그는 집을 매각했습니다. |
| 生活苦を理由に、彼は家を売却しました。 | |
| ・ | 경제적인 이유로 그는 생활고를 느끼고 있습니다. |
| 経済的な理由から、彼は生活苦を感じています。 | |
| ・ | 항소심 변호사가 항소 이유를 말했습니다. |
| 控訴審の弁護士が控訴理由を述べました。 | |
| ・ | 구금되는 이유를 모르겠다. |
| 拘禁される理由がわからない。 | |
| ・ | 구금 이유를 납득할 수 없다. |
| 拘禁の理由が納得できない。 | |
| ・ | 그를 만났을 때 살아야 할 이유를 찾았다. |
| 彼に出会った時、生きる理由を見つけた。 | |
| ・ | 누구나 해야 할 일이기 때문에 망설일 이유가 없었습니다. |
| 誰もがやらないといけないことなのでためらう理由がありませんでした。 | |
| ・ | 그는 특별한 이유로 여기에 왔다. |
| 彼は特別な理由でここに来た。 | |
| ・ | 이것이 회의에 참석 할 수 없었던 이유입니다. |
| これが、会議に出席出来なかった理由です。 | |
| ・ | 수업에 늦은 이유를 알려 주세요. |
| 授業に遅刻した理由を教えてください。 | |
| ・ | 이유를 모르겠어요. |
| 理由はわかりません。 | |
| ・ | 아무리 생각해도 그 이유를 알 수 없다. |
| どう考えてもその理由を知ることができない。 | |
| ・ | 그가 오지 못하는 이유는 뭐예요? |
| 彼の来られない理由は何ですか? | |
| ・ | 모든 성공에는 이유가 있습니다. |
| 全ての成功には理由があります。 | |
| ・ | 안 되는 이유를 말해 주세요. |
| できない理由を言ってください。 | |
| ・ | 이유가 뭐예요? |
| 理由は何ですか? | |
| ・ | 이유를 대다. |
| 理由を付ける。 | |
| ・ | 이유를 따지다. |
| 理由を問いただす。 | |
| ・ | 이유를 붙이다. |
| 理由を付ける。 | |
| ・ | 이유를 달다. |
| 理由を付ける。 | |
| ・ | 종교적인 이유로 일부 국가에서는 처형이 금지되어 있습니다. |
| 宗教的な理由から、一部の国では処刑が禁止されています。 | |
| ・ | 점원이 명찰을 다는 이유는 뭔가요? |
| 店員が名札をつける理由は何ですか? | |
| ・ | 풀 한 포기도 저마다 존재 이유가 있습니다. |
| 草1本も各々存在の理由があります。 | |
| ・ | 공원이 노후화 등을 이유로 재정비되게 되었습니다. |
| 公園が老朽化などを理由に再整備されることになりました。 | |
| ・ | 그의 행동은 조금 기묘하지만 그 나름의 이유가 있을 겁니다. |
| 彼の行動はちょっぴりと奇妙ですが、彼なりの理由があるでしょう。 | |
| ・ | 하는 이유가 불명확하다. |
| やる理由が不明確だ。 | |
| ・ | 때로는 교통수단의 지연 등 어쩔 수 없는 이유로 지각할 수밖에 없는 경우도 있다. |
| 時には交通手段の遅れなどやむを得ない理由で遅刻せざるを得ない場合もある。 | |
| ・ | 가성비가 좋은 것이 인기 있는 이유입니다. |
| コストパフォーマンスがよいことが人気の理由です。 | |
| ・ | 송금하는 이유를 명기해야 합니다. |
| 送金する理由を明記する必要があります。 | |
| ・ | 막대한 비용 부담 등을 이유로 백지화하기로 결정했다. |
| 膨大な費用負担などを理由に白紙化することを決定した。 | |
| ・ | 불필요한 문서를 보안상의 이유로 소각해야 합니다. |
| 不要な文書をセキュリティ上の理由から焼却する必要があります。 | |
| ・ | 퇴거 이유에 대해 나는 명확한 설명을 요구하고 있다. |
| 退去の理由について、私は明確な説明を求めている。 | |
| ・ | 해산 이유는 여러 가지가 있다. |
| 解散の理由は複数ある。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 사표를 내는 것이 일반적입니다. |
| 一身上の都合を理由で辞表を出すのが一般的です。 | |
| ・ | 전직자의 면접에 있어서는 퇴직 이유도 중요합니다. |
| 転職者の面接においては退職理由も重要になります。 | |
| ・ | 그녀는 외모를 이유로 왕따를 당했어요. |
| 彼女は外見を理由にいじめられました。 | |
| ・ | 철도 건설은 정치적 이유로 지연되었다. |
| 鉄道の建設は政治的な理由で遅れた。 | |
| ・ | 어쩔 수 없이 노동자를 해고할 때에는 객관적이고 합리적인 이유가 필요로 합니다. |
| やむを得ず労働者を解雇する際には、客観的・合理的な理由が必要となります。 |
