<行の韓国語例文>
| ・ | 밥을 살 테니까, 뭔가 먹으러 가자. |
| ご飯をおごるから、何か食べに行こうよ。 | |
| ・ | 식량이 바닥이 날 것 같아서 장을 봐야 해요. |
| 食料が底をつきそうなので、買い出しに行かなければならないです。 | |
| ・ | 예전 자주 가던 카페에 발길이 뜸해졌어요. |
| 昔よく行っていたカフェに足が遠のいている。 | |
| ・ | 그녀는 심심치 않게 여행을 떠나요. |
| 彼女はたびたび旅行に出かけます。 | |
| ・ | 매표소가 붐비니까 일찍 가세요. |
| チケット売り場が混んでいるので、早めに行きましょう。 | |
| ・ | 경찰은 교통 법규를 지키게 하기 위해 단속을 하고 있습니다. |
| 警察は交通ルールを守らせるために取り締まりを行っています。 | |
| ・ | 단풍이 깊어가는 가을, 여행을 떠나고 싶어진다. |
| 紅葉が更け行く秋、旅に出たくなる。 | |
| ・ | 단풍이 깊어가는 가을, 벌레 소리가 울려 퍼진다. |
| 紅葉が更け行く秋、虫の声が響く。 | |
| ・ | 단풍이 깊어가는 가을, 시를 쓰고 싶어진다. |
| 紅葉が更け行く秋、詩を書きたくなる。 | |
| ・ | 단풍이 깊어가는 가을, 고요한 호수가 마음을 치유한다. |
| 紅葉が更け行く秋、静かな湖が心を癒やす。 | |
| ・ | 단풍이 깊어가는 가을, 밤이 길게 느껴진다. |
| 紅葉が更け行く秋、夜が長く感じる。 | |
| ・ | 단풍이 깊어가는 가을, 바람이 차가워졌다. |
| 紅葉が更け行く秋、風が冷たくなってきた。 | |
| ・ | 단풍이 깊어가는 가을, 산의 풍경이 아름답다. |
| 紅葉が更け行く秋、山の景色が美しい。 | |
| ・ | 인기 그룹이니까 일찍 가서 줄을 서는 편이 좋겠어요. |
| 人気グループだから早く行って列に並んだほうがよさそうね。 | |
| ・ | 그의 행동에 대해 뒷말이 무성하다. |
| 彼の行動について陰口が飛び交っている。 | |
| ・ | 회식 후, 그 사람의 행동에 대해 뒷말이 무성하다. |
| 飲み会後、あの人の行動について後ろでたくさんの噂が出ている。 | |
| ・ | 물을 길으러 가다. |
| 水を汲みに行く。 | |
| ・ | 그의 나쁜 습관은 갈 데까지 갔다. 이제 그는 더 이상 돌아올 수 없다. |
| 彼の悪習慣は、もう行き着くところまで行った。もう元に戻ることはないだろう。 | |
| ・ | 이 회사는 갈 데까지 갔다. 더 이상 회생할 가능성은 없어 보인다. |
| この会社は、もう行き着くところまで行った。再建の可能性はないだろう。 | |
| ・ | 그는 갈 데까지 갔다. 이제 회복할 수 없을 것이다. |
| 彼はもう、行き着くところまで行った。もう回復はできないだろう。 | |
| ・ | 그녀와 나는 갈 데까지 간 사이예요. |
| 彼女とぼくは行くところまで行った仲です。 | |
| ・ | 어디 누가 이기는지 갈 데까지 가 보자. |
| どっちが勝つのか行くところまで行こう。 | |
| ・ | 주변의 반대를 뚫고 활개치며 행동했다. |
| 周りの反対を押し切って、大手を振って行動した。 | |
| ・ | 동에 번쩍 서에 번쩍 그는 마치 자유로운 새 같다. |
| 東にひょいと、西にひょいと出かけて行く彼は、まるで自由な鳥のようだ。 | |
| ・ | 할아버지는 동에 번쩍 서에 번쩍 어디든지 나가신다. |
| おじいさんは東にひょいと、西にひょいと、どこにでも出かけて行く。 | |
| ・ | 가슴에 손을 얹고, 내 행동이 잘못됐다고 인정해야 한다. |
| 良心に照らして、私の行動が間違っていたと認めるべきだ。 | |
| ・ | 가슴에 손을 얹고, 올바른 행동을 해야 한다고 생각해. |
| 良心に照らして、正しい行いをするべきだと思う。 | |
| ・ | 그녀는 혼자서 해외여행을 가다니, 정말 간덩이가 크다. |
| 彼女は一人で海外旅行に行くなんて、かなり肝が据わっている。 | |
| ・ | 영화를 본 후에는 항상 김떡순을 먹으러 가요. |
| 映画を見た後に、いつもキムトクスンを食べに行きます。 | |
| ・ | 한국에 가면 꼭 김떡순을 드셔보세요. |
| 韓国に行ったら、必ずキムトクスンを試してみてください。 | |
| ・ | 방과 후에 친구랑 김떡순을 먹으러 갔다. |
| 放課後、友達とキムパ、トッポッキ、スンデを食べに行った。 | |
| ・ | 친구를 만날 때는 항상 생얼로 가요. |
| 友達と会うときは、いつもすっぴんで行きます。 | |
| ・ | 여행 중에 호텔에서 컵라면을 먹었어요. |
| 旅行中にホテルでカップラーメンを食べました。 | |
| ・ | 스벅에 가면 시간이 빨리 가는 것 같아. |
| スタバに行くと時間が早く過ぎる気がする。 | |
| ・ | 스벅에 가면 책 읽는 사람들이 많아. |
| スタバに行くと本を読んでいる人が多い。 | |
| ・ | 스벅에 가면 항상 사람이 많아. |
| スタバに行くといつも人が多い。 | |
| ・ | 스벅의 분위기가 좋아서 자주 가요. |
| スタバの雰囲気が好きでよく行きます。 | |
| ・ | 갑툭튀 행동은 때로는 좋은 반응을 얻지 못해요. |
| 突然の行動は時には良い反応を得られません。 | |
| ・ | 매운 부대찌개가 먹고 싶어서 가게에 갔어요. |
| プデチゲが食べたくなったので、お店に行きました。 | |
| ・ | 한국 여행에서 본고장의 부대찌개를 먹어 보고 싶어요. |
| 韓国旅行で本場のプデチゲを食べてみたいです。 | |
| ・ | 한국 여행에서 막국수를 맛봤어요. |
| 韓国旅行でマッククスを味わいました。 | |
| ・ | 오늘 강원도에 가서 막국수를 먹었다. |
| きょう江原道に行って、マッククスを食べた。 | |
| ・ | 낙지볶음은 한국 여행에서 꼭 먹고 싶은 음식이에요. |
| ナクチポックムは韓国旅行で必ず食べたい料理です。 | |
| ・ | 한국 여행에서 찜닭을 먹는 게 기대돼요. |
| 韓国旅行でチムタクを食べるのが楽しみです。 | |
| ・ | 닭한마리집에 갔다. |
| タッカンマリの店に行った。 | |
| ・ | 한국 여행에서 김치찜을 처음 먹어봤어요. |
| 韓国旅行でキムチチムを初めて食べました。 | |
| ・ | 한국 여행 중에 호떡을 많이 먹었어요. |
| 韓国旅行中にホットクをたくさん食べました。 | |
| ・ | 한국 여행에서 국밥을 먹었어요. |
| 韓国旅行でクッパを食べました。 | |
| ・ | 그 사건 이후로 우리는 서로 발길을 끊게 되었어요. |
| あの事件以来、私たちはお互いに行き来を絶つようになりました。 | |
| ・ | 오랜 관계를 끝내고 드디어 발길을 끊기로 결심했어요. |
| 長年の付き合いを経て、やっと行き来を絶つ決心をしました。 |
