<表情の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 황당한 표정으로 나를 뚫어지게 바라봤다. |
| 彼女は、到底信じられない表情で、僕を穴があくほどじっと見つめた。 | |
| ・ | 표정을 읽다. |
| 表情を読む。 | |
| ・ | 표정이 굳어지다. |
| 表情がこわばる。 | |
| ・ | 표정이 어둡다. |
| 表情が暗い。 | |
| ・ | 표정이 밝다. |
| 表情が明るい。 | |
| ・ | 표정을 짓다. |
| 表情をする。 | |
| ・ | 표정을 하다. |
| 表情をする。 | |
| ・ | 그는 무표정으로 회의에 임했다. |
| 彼は無表情で会議に臨んだ。 | |
| ・ | 그는 무표정으로 보고서를 다 읽었다. |
| 彼は無表情で報告書を読み終えた。 | |
| ・ | 그의 무표정한 모습에 모두가 걱정했다. |
| 彼の無表情な様子に、みんなが心配した。 | |
| ・ | 그는 무표정한 채로 그 문제를 처리했다. |
| 彼は無表情のままでその問題を処理した。 | |
| ・ | 그의 무표정한 눈빛은 누구나 두려워한다. |
| 彼の無表情な眼差しは誰もが恐れる。 | |
| ・ | 그녀는 무표정한 채 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼女は無表情のままで何も言わなかった。 | |
| ・ | 그의 무표정한 태도는 주위를 놀라게 했다. |
| 彼の無表情な態度は周囲を驚かせた。 | |
| ・ | 그녀는 무표정하게 그의 이야기를 듣고 있었다. |
| 彼女は無表情で彼の話を聞いていた。 | |
| ・ | 그는 무표정으로 그 자리에 서 있었다. |
| 彼は無表情でその場に立っていた。 | |
| ・ | 무표정한 얼굴로 통화를 하는 도중에 갑자기 전화를 끊어버렸다. |
| 無表情な顔で話す途中でいきなり電話を切った。 | |
| ・ | 감정을 얼굴에 나타내지 않는 무표정한 사람이 많아졌다. |
| 感情を顔に出さない無表情の人が多くなった。 | |
| ・ | 무표정으로 의사소통하다. |
| 無表情で意思疎通する。 | |
| ・ | 언어의 부족함을 보완하기 위해 제스처나 표정을 사용합니다. |
| 言葉の不足を補うために、ジェスチャーや表情を使います。 | |
| ・ | 그는 놀란 표정으로 이마에 손을 얹고 그 사건을 받아들이려 했다. |
| 彼は驚いた表情で額に手を当てて、その出来事を受け止めようとした。 | |
| ・ | 그녀는 놀란 표정을 지으며 이마를 손으로 눌렀습니다. |
| 彼女は驚きの表情を浮かべて額を手で押さえました。 | |
| ・ | 그의 관찰력은 사람들의 행동이나 표정에서 정보를 끌어내는 데 도움이 됩니다. |
| 彼の観察力は、人々の行動や表情から情報を引き出すのに役立ちます。 | |
| ・ | 단 한 번도 속 시원히 속내를 드러내지 않고 무표정으로 살아간다. |
| ただの一度もすっきり内面を晒さず無表情で生きていく。 | |
| ・ | 아이들의 해맑은 표정이 정말 귀엽다. |
| 子供たちのあどけない表情がとてもかわいい。 | |
| ・ | 선생님은 해맑은 표정으로 나를 반겨 주었다. |
| 先生はとても明るい表情をして私を迎えてくれた | |
| ・ | 표정이 므흣해 보인다. |
| 表情が満足そうに見える。 | |
| ・ | 늘 단정했던 그녀의 표정이 흐트러지기 시작했다. |
| ずっと端正だった彼女の表情が歪み始めた。 | |
| ・ | 의외라는 듯한 표정으로 물었다. |
| 意外という表情で聞いた。 | |
| ・ | 고통스러운 표정으로 다리를 절뚝거리며 레이스를 이어갔다. |
| 苦しい表情で脚を引きずりながらレースを走り続けた。 | |
| ・ | 어이없는 표정을 짓다. |
| 呆れた表情を浮かべる。 | |
| ・ | 사근사근한 사람은 초면 때도 친근한 표정을 짓는 경우가 많습니다. |
| 人懐っこい人は、初対面の時も親しみやすい表情でいることが多いです。 | |
| ・ | 친절한 표정과 상냥한 말투로 상사에게 점수를 땄다. |
| 親切な表情と人懐っこい言葉遣いで、上司から好印象を獲った | |
| ・ | 믿을 수 없다는 듯 의심스런 표정을 짓는다. |
| 信じられないという疑わしい表情をする。 | |
| ・ | 그녀는 내가 말을 걸자 당혹스러운 표정을 짓는다. |
| 彼女は、私が声を掛けると戸惑いの表情を見せる。 | |
| ・ | 그는 가지의 예상치 못한 질문에 당혹스러운 표정을 지었다. |
| 彼は予想していなかった質問に当惑した表情をした。 | |
| ・ | 얼떨떨한 표정으로 사고 현장을 쳐다봤다. |
| 面食らった表情で事故現場を見つめた。 | |
| ・ | 테스트에 떨어져 얼떨떨한 표정을 하고 있었다. |
| テストに落ちて面食らった表情を浮かべていた。 | |
| ・ | 좋은 일이 있는지 아들의 표정이 아주 환해요. |
| いいことがあるのか、息子の表情がとても明るいです。 | |
| ・ | 그녀는 힘든 일을 끝내고 매우 흡족한 표정을 짓고 있었다. |
| 彼女は困難な仕事を終えてとても満ち足りた表情をしていた。 | |
| ・ | 감독님은 흡족한 표정으로 웃기도 하고 농담도 하셨다. |
| 監督は、満足した表情で笑ったり冗談もおっしゃった。 | |
| ・ | 내 성적표를 보더니 엄마는 못마땅한 표정으로 나를 바라보았다. |
| 僕の成績を見ると、ママは不満そうな表情で僕を眺めていた。 | |
| ・ | 그는 의기양양한 표정을 하고 있었다. |
| 彼は意気揚々とした表情をしていた。 | |
| ・ | 그녀는 해맑은 표정과 청초한 분위기가 매력적입니다. |
| 彼女はあどけない表情と清楚な雰囲気が魅力的です。 | |
| ・ | 영수 씨는 전혀 무관심하고 거의 지겨워하는 표정이었다. |
| ヨンス氏はまったく無関心でほとんどうんざりした表情だった。 | |
| ・ | 개도 편히 쉬고 있을 때 웃은 듯한 표정을 짓습니다. |
| 犬はリラックスしているときに笑ったような表情はします。 | |
| ・ | 그녀는 음산한 표정을 하고 있었다. |
| 彼女は陰うつな表情をしていた。 | |
| ・ | 면접에서는 표정이 면접관에 주는 인상으로 가장 크게 관련이 있습니다. |
| 面接では表情が面接官に与える印象で1番大きく関わってきます。 | |
| ・ | 옷 잘 입는 사람들은 늘 당당한 표정과 행동을 보인다. |
| 服をうまく着る人たちは、常に堂々とした表情と行動を見せる。 | |
| ・ | 눈썹은 눈을 지키고, 얼굴 표정을 만들어 낸다. |
| まぶたは眼を守り、顔の表情を作り出す。 |
