<車の韓国語例文>
| ・ | 열차표를 역무원에게 보여주세요. |
| 列車の切符を駅員にお見せください。 | |
| ・ | 열차표를 가지고 승차하겠습니다. |
| 列車の切符を持って乗車いたします。 | |
| ・ | 열차표를 잘못 구입했어요. |
| 列車の切符を間違って購入してしまいました。 | |
| ・ | 열차표는 당일 중에 한해서만 유효합니다. |
| 列車の切符は当日中に限り有効です。 | |
| ・ | 열차표는 온라인으로 구입할 수 있습니다. |
| 列車の切符はオンラインで購入できます。 | |
| ・ | 열차표를 잃어버리지 않도록 해주세요. |
| 列車の切符をなくさないようにしてください。 | |
| ・ | 열차표를 미리 예약했습니다. |
| 列車の切符を事前に予約いたしました。 | |
| ・ | 열차표를 구입했습니다. |
| 列車の切符を購入いたしました。 | |
| ・ | 차는 고속으로 주행하는 동안 제어를 잃었다. |
| 車は高速で走行中に制御を失った。 | |
| ・ | 자율주행차에 승차했습니다. |
| 自動運転車に乗車しました。 | |
| ・ | 자율주행차의 테스트가 행해지는 장소가 확대되고 있다. |
| 自律走行車の試験が行われるエリアが拡大している。 | |
| ・ | 차가 자동으로 주차되었습니다. |
| 車が自動で駐車されました。 | |
| ・ | 열차 문이 자동으로 열렸습니다. |
| 列車のドアが自動で開きました。 | |
| ・ | 버스는 다음 정류장에 정차 예정입니다. |
| バスは次の停留所に停車予定です。 | |
| ・ | 정차 중인 버스 앞을 횡단하는 것은 위험합니다. |
| 停車中のバスの前を横断するのは危険です。 | |
| ・ | 정차 후에는 반드시 사이드 브레이크를 채워 주세요. |
| 停車後は必ずサイドブレーキをかけてください。 | |
| ・ | 정차 중인 차량은 비상등을 켜두면 좋습니다. |
| 停車中の車はハザードランプを点けておくと良いです。 | |
| ・ | 고속도로에서는 정차가 금지되어 있습니다. |
| 高速道路では停車が禁止されています。 | |
| ・ | 정차 중에 문이 열리는 일은 없습니다. |
| 停車中にドアが開くことはありません。 | |
| ・ | 정차 후에 시동을 꺼주세요. |
| 停車後にエンジンを切ってください。 | |
| ・ | 정차 중에 차내에서 기다려 주십시오. |
| 停車中に車内でお待ちください。 | |
| ・ | 정차 시 안전에 유의하시기 바랍니다. |
| 停車する際は、安全にご注意ください。 | |
| ・ | 정차 중에는 안전벨트를 풀지 마세요. |
| 停車中はシートベルトを外さないでください。 | |
| ・ | 열차 정차 시간은 얼마나 되나요? |
| 列車の停車時間はどれくらいですか? | |
| ・ | 열차가 모든 역에 정차하는 것은 아닙니다. |
| 列車が全ての駅に停車するわけではありません。 | |
| ・ | 버스가 정차하면 차례로 내리세요. |
| バスが停車したら、順番に降りてください。 | |
| ・ | 이 열차는 주요 역에만 정차합니다. |
| この列車は主要駅にのみ停車いたします。 | |
| ・ | 정차 중인 버스 앞을 횡단하는 것은 위험합니다. |
| 停車中のバスの前を横断するのは危険です。 | |
| ・ | 전철은 목적지에 정차합니다. |
| 電車は目的地に停車いたします。 | |
| ・ | 전철이 제시간에 정차했어요. |
| 電車が定刻通りに停車しました。 | |
| ・ | 열차는 긴급사태로 정차했습니다. |
| 列車は緊急事態で停車しました。 | |
| ・ | 열차는 잠시 정차할 예정입니다. |
| 列車はしばらく停車する予定です。 | |
| ・ | 전철이 긴급 정차했습니다. |
| 電車が緊急停車しました。 | |
| ・ | 신호로 정차하는 경우는 차간 거리를 유지해 주세요. |
| 信号で停車する場合は、車間距離を保ってください。 | |
| ・ | 차를 안전한 장소에 정차시켜 주세요. |
| 車を安全な場所に停車させてください。 | |
| ・ | 이 버스는 모든 정류장에 정차합니다. |
| このバスは全ての停留所に停車いたします。 | |
| ・ | 정차 시 안전에 유의하시기 바랍니다. |
| 停車する際は、安全にご注意ください。 | |
| ・ | 휴게소에 정차했던 고속버스가 다시 출발했다. |
| 休憩所で停車していた高速バスが再び出発した。 | |
| ・ | 다음 역에서 정차할 예정입니다. |
| 次の駅で停車する予定です。 | |
| ・ | 열차가 역에 정차할 때 안내 방송이 나옵니다. |
| 列車が駅に停車する際にアナウンスが流れます。 | |
| ・ | 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
| バスが完全に停車してから下車するようお願い申し上げます。 | |
| ・ | 전철이 역에 정차했습니다. |
| 電車が駅に停車いたしました。 | |
| ・ | 기어를 중립으로 하고, 사이드 브레이크를 채우지 않고 차를 세워 두었다. |
| ギアをニュートラルにして、サイドブレーキをかけないで車を止めて置いた。 | |
| ・ | 열차표를 구입할 때 할인을 받았어요. |
| 列車のチケットを購入する際に割引を受けました。 | |
| ・ | 버스 하차 후 30분 이내에 지하철을 타면 할인을 받을 수 있어요. |
| バス降車後に30分以内に地下鉄に乗ると割引になります。 | |
| ・ | 아침부터 서울역에는 기차표 예매를 위해 모인 많은 시민들로 북적였습니다. |
| 朝からソウル駅には、汽車の前売り券のために集まった多くの市民で混んでいます。 | |
| ・ | 압록강 철교는 북한과 중국을 오가는 화물차 행렬로 북적였다. |
| 鴨緑江鉄橋は北朝鮮と中国を往来する貨物車の行列で込み合った。 | |
| ・ | 주차장은 행사일에 붐빕니다. |
| 駐車場はイベントの日には込み合います。 | |
| ・ | 구정이라 고향으로 돌아가는 사람들로 열차나 고속도로 등이 붐비고 있다. |
| 旧正月なので、帰省する人々で列車や高速道路などが混んでいる。 | |
| ・ | 전철을 탈려고 했지만 붐벼서 못 탔다. |
| 電車に乗ろうとしたが、こんでいて乗れなかった。 |
